分类归档 新闻

通过肖利娜

奖杯、奖牌、证书 Trophies,Medals,Certificates

 

 
丰台区2008年度 “优秀律师事务所”
 
 
 
 
丰台区2004年度 “优秀律师事务所”
 
 
2004年度北京市律师协会 “最佳专业委员会”
 
 
2006年 北京市法律服务先进集体
 
 
多次获得“先进集体”荣誉
 
 

 
多次获得北京市律师协会“最佳专业委员会”荣誉
 
 
北京市律师协会2005年度最佳专业委员会 
 
 
第三届 “金剑文化工程” 金剑图书 三等奖
 
 
 
第三届 “金剑文化工程” 金剑图书 一等奖
 

 
 
第四届 “金剑文化工程” 金剑图书 二等奖
 
 

 
 
全国解决建设领域拖欠工程款工作先进单位 
 
 
 
中国红十字会第八届会长彭珮云题字
 
 
邢台市输血受害者赠
 

 
 
佟丽华主任获得的各种奖牌
 

佟丽华主任获得的各项荣誉

1999年北京市政法系统 “人民满意的政法干警”

2002年北京市政法系统 “人民满意的政法干警”

2005年佟丽华主任荣获司法行政系统个人一等功

2005年度“十大法治人物”

      第三届“全国十大社会公益之星”

2008年度“慈善明星”

2005年司法行政系统个人一等功

2007 年第九届 “北京十大杰出青年”

 

Multilaw Award 2006

 北京市保护未成年人杰出公民

 

 

佟丽华主任获得多次“先进个人”荣誉证书

佟丽华主任获得多次“法律援助先进个人”

佟丽华主任获得多所学校的各项聘书

佟丽华主任获得多次金剑图书奖

佟丽华主任获得全国五一劳动奖章

佟丽华主任获得多次“人民满意的政法干警”称号

佟丽华主任的各种荣誉证书

佟丽华主任获得“首都精神文明建设奖”等多种荣誉证书

佟丽华主任获得首届“全国十佳法律援助工作者”

 

佟丽华主任获得优秀人大代表、突出贡献人才奖荣誉证书

 

佟丽华主任获得全国五一劳动奖章等荣誉证书

 

佟丽华主任获得突出贡献人才奖奖杯

 

 
时福茂律师获得北京市 “创业青年首都贡献” 金奖、“北京市司法行政系统先进个人”
 
 
时福茂律师获得来京建设者“十大文明之星”称号、丰台区“优秀青年人才奖”
 
 
时福茂律师获得 全国五一劳动证书及奖章
 

 
时福茂律师获得的各项证书
 
 
 
张文娟律师获得北京市法学会2007 年度优秀成果奖
 

 
张文娟律师获得人权杂志社提名奖 
 
 
 
张雪梅律师获得的各项聘书
 
 
张雪梅律师获得“关心未成年人优秀工作者”荣誉证书
 
 
张雪梅律师获得 “十一五”时期妇女儿童发展规划专家成员、未成年人维权律师聘书
 
 
张雪梅律师获得优秀论文、优秀成果奖

 

 
赵辉律师获得 2005年丰台区未成年人保护工作先进个人、关心未成年人保护优秀工作者荣誉证书
 
 
赵辉律师获得第九届 “北京市关心未成年人保护优秀工作者”
 

 
赵辉律师获得的各种聘书

 

通过肖利娜

办理农民工法律援助案件Legal representation for migrant workers

  “农民工中心”对符合法律援助条件的农民工案件,指派专职律师提供免费的代理服务,从代写法律文书,到申请仲裁、提起诉讼或者其他事务代理,不向农民工收取一分钱。从2005年9月8日到2009年9月7日,办结案件3798件,涉及农民工5963人次,涉及金额47397670元,通过律师调解、仲裁和诉讼切实帮农民工得到38088146元。

  Each migrant worker who qualifies for assistance will be assigned a lawyer from the Migrant Workers’ Center. The appointed lawyer then represents the migrant worker through mediation, arbitration, litigation, and other available channels to protect the migrant worker’s rights and interests. All professional representation is free of charge. From 8 September 2005 to 7 September 2009, the Migrant Workers’ Center resolved 3,798 cases, involving 5963 migrant workers and amounts involved exceeded RMB 47,397,670. The total amount of compensation received by migrant workers through mediation, arbitration and litigation has reached RMB 38,088,146. (Please refer to the graph below).


 

  援助律师在为当事人办理法律援助手续

  A Legal aid Lawyer assisting Migrant Workers on Application Procedures.


  2009年7月27日,佟丽华律师在处理从丰台信访部门转来的一起群体性欠薪案件。

  Mr. Tong Lihua handling a Group Dispute concerning Wages in Arrears, by referral from the Fengtai Department for Letters and Visits on 27 July 2009


  陈星律师向当事人了解情况

  Mr. Chen Xing interviewing Client and learning about the Case.


  于帆律师正在处理一起农民工欠薪群体性纠纷

  Ms Yu Fan handling a Group Dispute involving Migrant Workers’ Wages in Arrears.


  2009年6月5日,徐玉领律师在北京顺义工地受伤的农民工家里调查取证

  5 June 2009, Mr. Xu Yuling conducting Investigation and Collecting Evidence at a Migrant Worker’s Home, who was injured at a Construction Site in Shunyi District, Beijing.

 

  十周年十大案例

  Ten Years, Ten Cases

  1、郭增光讨薪案—— 一月工资五年讨得 传奇民工义务普法

  郭增光,务工一月讨薪五年,其中援助律师前后为此案奔波三年,最终帮助郭增光和67名工友讨回欠薪。

  郭增光讨薪案件被中国青年报《冰点》整版报道;他的讨薪事迹入选《法律服务2007年度报告》;2009年他又作为农民工代表,在中心被联合国秘书长潘基文夫人接见。现在郭增光是中心的一名义务普法宣传员。

  1、Guo Zengguang Case – Five Years to recover One Month’s Wages

  Guo Zengguang spent five years recovering one month’s wages in arrears. Three years of hard work finally paid off and our lawyers succeeded in recovering wages for Guo and 67 other migrant workers.

  This case was reported by China Youth Daily as a one-page feature, and also quoted in the “Legal Aid Yearly Report 2007”. In 2009, Mr. Guo acted as the migrant workers representative and met Yoo Soon-taek, wife of the United Nations Secretary General Ban Ki-Moon. Mr. Guo now acts as the Migrant Workers’ Center’s volunteer advocacy member.


 

  2、徐延格诉肯德基劳务派遣案——十年劳作一朝解雇 停用派遣惠及众人

  2005年,在肯德基公司工作了十年的徐延格突然被解雇,公司以徐延格是劳务派遣为由拒绝支付经济补偿金。在中心的援助和推动下,肯德基公司不仅解决了徐延格等人的劳动争议问题,而且承诺在中国停止使用劳务派遣制度。

  肯德基公司在华员工逾12万,新的制度将使肯德基员工直接获利数千万元。该案恰逢《劳动合同法》制定、国外商会限制反对劳务派遣条款阶段。

  2、Xu Yange v KFC Case – Abolishing the Labor Dispatch System

  Xu Yange had been working for KFC for 10 years when his contract was terminated in 2005. KFC relied on the fact that Xu signed his contract with the recruitment agency and not directly with KFC, and refused to provide termination payments. With the assistance of and through negotiations with the Migrant Workers’ Center, KFC eventually agreed to provide termination payments to Xu and other labor dispatch workers, and promised not to use the labor dispatch system in China in the future.

  There are more than 120,000 KFC employees in China. The new system will help in recovering more than several thousand Yuan for the migrant workers. This case coincided with the formulation of the Labor Contract Law, as well as overseas labor union protests on the Labor Dispatch System.


 

  3、童工于浩案——辍学打工失左臂 律师援助终执行

  2005年,15岁的天津男孩于浩辍学后到北京一家公司打工,左臂被绞入机器。在中心的援助下,2006年法院终审判决用人单位赔偿于浩85万余元,其中包括援助律师极力争取的56万元假肢费用。

  案件开始进入艰难的执行程序。经过律师三年的不懈努力,于浩陆续获得执行款共计73万元。

  3、YuHao Case- Child Laborer lost Arm; Lawyers assisted in recovering Work Injury Compensation

  YuHao, a 15-year-old boy from Tianjin, dropped out of school and started worked in Beijing. Unfortunately, his left arm was caught in the machine at work and subsequently amputated. Our lawyers filed a lawsuit against the employer, the court held that YuHao was entitled to a compensation of RMB 850,000, including RMB 560,000 for a prosthetic arm to be fitted. After a lengthy litigation process, YuHao received a total of RMB 730,000.

  4、 温振其案——两次仲裁三次诉讼 残疾保安艰难维权

  2005年3月,在北京当保安队长的温振其值班时,被醉酒同事砍伤,左手终生残疾。10月,温振其来中心寻求援助。

  为了讨要赔偿,援助律师三年间历经了两次仲裁、三次诉讼,然而,21万余元的赔偿判决却依然无法执行。2008年,在中心的多方协调下,温振其最终从法院拿到了13万元司法救助款。

  4、 Wen Zhenqi Case- Arbitration and Filing of a Lawsuit; Protecting the Interests of a Disabled Security Guard

  Wen Zhenqi was the head of a team of security guards in Beijing. In March 2005, he was badly hurt by a drunk colleague whilst on duty. In October 2005, Wen came to the Migrant Workers’ Center for assistance.

  In order to recover compensation for Wen, our lawyers commenced two arbitration proceedings and three lawsuit proceedings within three years. The court ordered a compensation of RMB210,000 but the perpetrator was unable to pay up. In 2008, with the assistance of the Migrant Workers’ Center, Wen received financial relief from the Judiciary of RMB130,000.

  5、李汉成案——单位吊销断保险 律师援助新待遇

  李汉成在北京某公司当搬运工时砸伤左腿,造成三级伤残。单位为李汉成补办了保险,但是后来单位被吊销执照,不再缴纳保险费。

  2007年10月,李汉成到中心寻求援助。在援助律师的努力下,李汉成成为第一个在单位没有注销的情况下,工伤保险待遇享受北京市社会化管理的外来农民工。

  5、Li Hancheng Case- Company Operating License Revoked; Insurance Policy terminated

  Li Hancheng suffered severe injuries to his left foot in an accident whilst working in a moving company in Beijing. He received treatment under his company’s health insurance but treatment was subsequently terminated when the operating license of his company was revoked.

  Li came to us for help in October 2007. With our assistance, he continued to receive treatment based on the existing insurance policy, becoming the first migrant worker in Beijing to enjoy continuing benefits of a dormant company under the existing social welfare system.

  6、 李华意等23人案件——被欠薪反遭驱赶 受援助终得维权

  李华意等23人从2005年4月到8月在北京打工,多次讨要工钱不得,反而被赶出工地。2005年8月,他们向中心求助。

  气愤的农民工一度去丰台区政府上访,被援助律师拦下,不再上访。最终在律师的调解下,他们先拿回两万元的工资,随后通过诉讼又拿到了剩下的33976元。

  6、Li Huayi Case- Recovery of Wages in Arrears

  Li Huayi and 23 others worked in Beijing from April to August in 2005. Not only were they not paid, they were evicted from their work premises. In August 2008, they appealed to the Migrant Workers’ Center for help.

  The angry migrant workers went to the Fengtai Government to protest, but were dissuaded to continue such protests by our lawyers. Through mediation, we helped recover a total of RMB20,000 wages in arrears for these workers, and a further RMB33,976 in subsequent litigation.

  7、 温婉春等41案件——二审改判惠及40民工 专业素养判例形成

  温某等41人于2006年2月从事装修打工,被欠18万余元。2006年10月诉至法院,法院一审判决没有支付能力的包工头承担全部责任,而有支付能力的深圳某装饰公司则只需在两万余元的范围内承担连带责任。

  最终,在律师的不懈努力下,二审法院改判深圳某装饰公司承担全部连带责任。此后,该判决对法院判决类似案例发挥积极影响。

  7、Wen Wanchun Case- Favorable Second Instance Court Hearing; Impact on Future Cases

  Mr Wen and his 40 others were unpaid for their work done in Shenzhen decoration company in February 2006; wages left in arrears amounted to over 180,000. In October 2006, the First Instance Court held that the labor contractor, who did not have any financial capacity, to be fully responsible for these wages, and the decoration company, whilst in full financial capacity, was only responsible for RMB20,000 of the payment.

  With our unremitting efforts, the Second Instance Court reversed the First Instance Judgment , holding the decoration company solely liable for the wages in arrears. This case had a huge positive impact on subsequent wages in arrears cases.

  8、孔庆春等18人案件——奥运前夕激愤讨薪 子夜会诊化解危机

  2008年8月7日,北京奥运会召开前一天,孔庆春等农民工推搡着两名包工头情绪激动地来到中心寻求法律援助,并表示如果再拿不到工钱,他们将在奥运会开幕前集结18位农民工上访。

  为了尽快平息纠纷,避免奥运期间不和谐因素发生,援助律师集体子夜会诊,两天两夜连续奋战,9日上午18名农民工拿到全部工钱,这起群体欠薪案件最终得到及时妥善处理。

  8、Kong Qingchun Case – Migrant Workers seeking Payment of Wages on the Eve of the Olympic Games; Resolving Problems Overnight

  On 7 August 2008, just one day before Beijing Olympic Games, Kong Qingchun and other migrant workers arrived at the Migrant Workers’ Center together with their contractors and demanded that payment for their work performed be paid immediately, or they will stage a protest at the opening ceremony of the Olympic Games.

  In order to resolve their problems as soon as possible, our lawyers worked solidly for two days and nights. The problem was resolved in time on 9 August 2009 – all 18 migrant workers recovered their wages and an embarrassing protest avoided.

  9、贾洪亮等32人案件——信访来电急盼协助 律师驰援讨回欠薪

  2009年,贾洪亮与31位老乡在北京打工,拿着10万元欠条回家。之后,贾洪亮等人多次专程从山东老家来北京讨要工资不成。2009年7月,无奈之下的贾洪亮等人再次聚集到丰台区信访办,情绪激动。丰台信访办特打来电话,希望协助处理。

  律师很快赶往现场提供援助。律师通过调查取证获得充足证据,通过谈判,当月拿到用人单位支付工资款近七万元。

  9、Jia Hongliang Case – Request for Help from Fengtai District Government; Lawyers assisted in Recovery of Wages in Arrears

  Jia Hongliang and his 31 fellow villagers came to work in Beijing, but were left with RMB10,000 worth of credit notes when they completed their contracted work. Jia and several other villages returned to Beijing on numerous occasions seeking for payment of their wages. In July 2009, out of desperation, Jia and a few others gathered in front of Fengtai District Government, demanding for help. Fengtai District Government immediately notified us and requested for our assistance.

  We immediately arrived at the scene to provide assistance. Our lawyers carried out investigations and collected evidence, held negotiations with various employers, and recovered close to RMB70,000 wages in arrears for the migrant workers within the same month.

  10、赵立红等118人案件——高效援助显正义 执行和解保权利

  2008年7月,赵立红等118名农民工因被拖欠工资,到中心寻求法律援助。9月,劳动仲裁裁决支持118人共计520余万元。

  案件在执行阶段和解,118名农民工获得300万元执行款,援助律师成功维护了118名农民工的合法权益。该案是中心办理的数额最大的农民工欠薪案件。

  10、Zhao Lihong Case – Effective Assistance to achieve Justice; Mediation to Protect Rights

  In July 2008, Zhao Lihong and other 117 migrant workers came to the Migrant Workers’ Center for assistance as they were not paid for their work. In September, the Labor Arbitration Center held that a total of RMB5.2 million was owed to the 118 migrant workers.

  The case was subsequently resolved through mediation, and the 118 migrant workers received a total of RMB 3million. This is the largest case on wages in arrears at the Migrant Workers’ Center.

通过肖利娜

锦旗 Silk Banners

致诚公益律师锦旗陈列室
致诚公益律师锦旗陈列室
 
致诚公益律师接受锦旗情况统计
 


 

致诚公益部分锦旗照片

农民工送锦旗
 
农民工送锦旗
 
朝阳区司法局对本中心长期支持其未成年犯社区矫正工作,赠送锦旗表示感谢
 
农民工送锦旗
 
 
农民工送锦旗
 
部分锦旗
 
部分锦旗
 
部分锦旗
 
 
通过肖利娜

提供法律咨询Legal Consultation Services

  “农民工中心”通过两部热线电话(010-63813362、63859982)、来信来访咨询、网上咨询(中国农民工维权网http://www.zgnmg.org)等多种方式向农民工提供免费的咨询服务,由专职律师提出具体的处理意见,指导农民工依法有效维权。从2005年9月8日至2009年9月7日,农民工中心接待来访、电话和网络咨询23183件,涉及农民工104459人次,涉及金额7亿5千7百万元以上。其中,拖欠农民工工资案件8768件,工伤案件5428件,其他类包括认定劳动关系、解除合同经济补偿案件等8987件。(附图)

  The Migrant Workers’ Center provides migrant workers with free legal advice in various ways: through two hot-lines (010-63813362, 63859982), in-person, mail-in and web consultations (http://www.zgnmg.org)and guide them to protect their legal rights in accordance with the law. From 8 September 2005 to 7 September 2009, the Migrant Workers’ Center provided legal advice to 23,183 cases involving around 104,459 migrant workers and exceeding RMB 757million. There were 8,768 cases involving wages in arrears, 5,428 work injury cases and 8,987 other cases involving labor relations and redundancy payments. (Please refer to the graph below).


 

  时福茂律师在解答咨询

  Mr. Shi Fumao providing Legal Consultation to Migrant Workers.

通过肖利娜

关于我们About Us

  1999年4月,北京市致诚律师事务所推动成立了“丰台区青少年法律援助工作站”,同年8月,该所与中国青少年犯罪研究会共同设立了“中国青少年犯罪研究会青少年法律援助与研究中心”。

  In April 1999, the Fengtai Children’s Legal Aid Station was established with the efforts of the Beijing Zhicheng Law Firm (“Zhicheng”). In August of the same year, the Juvenile Legal Aid and Research Center (the “Center”) was set up by joint efforts of Zhicheng together with the China Association for Research on Juvenile Deliquency.


 

  2003年5月,该中心正式登记注册为“北京青少年法律援助与研究中心”,以下简称“青少年中心”,“青少年中心”是全国第一个专门从事未成年人法律援助与研究的具有独立法人资格的民间组织。

  In May 2003, the Center registered as an independent legal entity – the Beijing Children’s Legal Aid and Research Center (the “Children’s Center”). The Children’s Center is the first independent legal non-profit organization in China that provides legal aid services to children and focuses on children’s rights research.

 

  北京青少年法律援助与研究中心挂牌仪式

  Opening Ceremony of the Children’s Center

通过肖利娜

中国律师参与未成年人保护工作赢得了社会各界的尊重Recognition for Legal Services Provi

  中国律师参与未成年人保护工作赢得了社会各界的尊重

  Recognition for Legal Services Provided for Children


 

  2006年7月,国务院妇儿工委成立了由部级领导任组长、各成员单位和相关部门人员、专家组成的15个工作组,开始对31个省、自治区、直辖市执行“两纲”(《妇女发展纲要》和《儿童发展纲要》)情况进行国家级中期评估督导。佟丽华、张志毅、李春生、曹卫、王毅伟、孔维钊、陈锐伟、张雪梅(从右至左)八名律师作为工作组专家成员,参加了18个省的两纲中期评估督导工作。

  In July 2006, the National Working Committee on Children and Women under the State Council (NWCCW) established 15 working groups headed by ministers and included respective member bodies, relevant parties and experts, to conduct mid-term evaluation and supervision of the implementation of the “Two National Programs” (including the Program for the Development of Chinese Women and National Program of Action for Child Development in China) in 31 provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government.

  Eight lawyers, including Tong Lihua, Zhang Zhiyi, Li Chunsheng, Cao Wei, Wang Yiwei, Kong Weizhao, Chen Ruiwei and Zhang Xuemei (from right to left), acted as expert members of the working groups, participated in the mid-term evaluation and supervision work in 18 provinces. 


 

  2006年5月,“首届全国未成年人保护特殊贡献律师表彰大会”在司法部举行。北京张雪梅等24名律师被授予“首届全国未成年人保护特殊贡献律师”荣誉称号。会议由全国律协秘书长邓甲明主持,司法部副部长赵大程,全国政协社会法制委员会副主任肖建章,全国人大常委会委员、内务司委员任茂东,团中央书记处书记卢雍正、中央政法委督导室主任胡增印,国务院妇女儿童工作委员会办公室专职副主任张黎明,全国律协会长于宁,全国律协副会长金山到会为律师颁奖。

  In May 2006, the “First National Award Ceremony in Honor of Lawyers with Special Contribution in Child Protection” was held at the Ministry of Justice. Zhang Xuemei and other 23 lawyers were honored with the title of “First National Child Protection Lawyers with Special Contribution”. The ceremony was presided over by Deng Jiaming, Secretary-General of All China Lawyers Association, and participants included Zhao Dacheng, Vice-minister of the Ministry of Justice; Xiao Jianzhang, Deputy Director of the Social and Legal Affairs Committee of the Chinese People’s Political Consultative Congress; Ren Maodong, member of the Standing Committee of the National People’s Congress and Committee for Internal and Judicial Affairs of the National People’s Congress; Lu Yongzheng, Secretary of Secretariat of China Youth Communist League Central Committee; Hu Zengyin, Director of the supervision office of the Political and Judiciary Commission under the Central Committee of the CPC; Zhang Liming, Deputy Director of General Office of the National Working Committee on Children and Women under the State Council; Yu Ning, president of All China Lawyers Association and Jin Shan, Vice- President of ACLA presented the awards to the lawyers.

 

 

  2008年12月,全国律师协会第二次表彰未成年人保护特殊贡献律师,王毅伟等十名律师获第二届“全国保护未成年人特殊贡献律师”荣誉称号。原全国人大常委会副委员长、中国关心下一代工作委员会主任顾秀莲、司法部副部长赵大程、全国人大教科文卫委副主任任茂东、国务院妇女儿童工作委员会办公室常务副主任苏凤杰、团中央权益部部长王雪峰、中国法律援助基金会秘书长周院生、司法部律师公证工作指导司副巡视员丘征、中华全国律师协会会长于宁等领导为获得此项荣誉的律师颁奖。

  In December 2008, in the “Second National Award Ceremony in Honor of Lawyers with Special Contribution in Child Protection”, Wang Yiwei and other 9 lawyers were honored with the title of “Second National Child Protection Lawyers with Special Contribution”. Attendees included Gu Xiulian, the former Vice-Chairman of the Standing Committee of the National People’s Congress and the Director of Working Committee for the Care of the Next Generation; Zhao Dacheng, Vice-minister of the Ministry of Justice; Ren Maodong, Deputy Director of Education Science Culture and Public Health Committee of the NPC; Su Fengjie, Executive Deputy Director of the General Office of the National Working Committee on Children and Women under the State Council; Wang Xuefeng, Section Chief of Rights Department of China Youth Communist League Central Committee; Zhou Yuansheng, Secretary-General of China Legal Aid Foundation; Qiu Zheng, Associated Counsel of Division for Guiding lawyers and Notarization Work; Yu Ning, president of All China Lawyers Association and many other leaders.

通过肖利娜

参与地方未成年人保护立法Participation in the Child Protection Legislatio

  参与地方未成年人保护立法

  Participation in the Child Protection Legislation Process

  中心与各省律师协会未成年人保护专业委员会合作,深入参与了地方修订未成年人保护条例等地方未成年人保护立法,在各省未成年人保护事业中发挥了非常重要的作用。

  The Migrant Workers’ Center has cooperated with the Special Committees on Child Protection of respective provincial lawyers’ associations and participated in the local legislation and legislation revision processes. These processes played an important role in child protection at the provincial level.

  1.江苏

  2008年3月5日,申本金主任受邀参加了江苏团省委和人大内司委召开的未成年人保护立法工作座谈会,在会上申本金被聘请为江苏省未成年人保护条例起草小组专家组成员。

  2009年6月25日,江苏省律协未保委副主任李晓霞和三名志愿律师参加了江苏省人大常委会召开的《江苏省学生体质健康促进条例(草案)》立法听证会,他们对《条例(草案)》提出了修改补充意见,受到高度重视。

  1. Jiangsu Province

  On 5 March 2008, Jiangsu Director Shen Benjin was invited to attend a symposium on the legislation of child rights protection, co-organized by the Jiangsu Committee of Communist Youth League and the Committee for Internal and Judicial Affairs of the National People’s Congress. Mr. Shen Benjin was appointed as a member of expert panel on the Drafting Committee on Law of Child Protection.

  On 25 June 2009, the Deputy Director of the Special Committee on Child Protection of Jiangsu Lawyers Association, Ms. Li Xiaoxia and three voluntary lawyers attended legislative hearing on the Bill on Regulations on the Improvement of Student Physical Health of Jiangsu Province. They put forward constructive recommendations which were widely accepted.

  2.湖北

  2008年5月13日,湖北省律协未保委、省维权服务中心接受团省委委托,开始《湖北实施<中华人民共和国未成年人保护法>办法》(以下简称《办法》)修订稿起草工作,第一稿定稿并递交团省委后,2008年10月,又受团省委邀请,赴武汉、黄石、黄冈、孝感、襄樊等地参加十多次立法调研座谈会,很多意见受到立法高度重视。

  2. Hubei Province

  On 13 May 2008, the Special Committee on Child Protection of Hubei Lawyers Association and the provincial service center for rights protection were entrusted by the Hubei Committee of Communist Youth League to draft the Amendment of the Hubei Implementation of the Law on Child Protection. In October 2008, after the submission of the first draft, the Special Committee on Child Protection was invited again to attend legislative research symposiums organized in Wuhan, Huangshi, Huanggang, Xiaogan, Xiangfan and other places. Their recommendations have been high regarded by the legislative branch.

  3.安徽

  2008年3月22日,安徽省未成年人保护委员会办公室负责人正式向安徽省律协未保委颁发聘书,聘请未保委律师为《安徽省未成年人保护条例》地方立法修订调研起草工作专家组成员。

  3. Anhui Province

  On 22 March 2008, the Head of the Special Committee on Child Protection of the Anhui Lawyers Association was appointed a member of expert panel on the Drafting Committee for Anhui Province Regulations on the Protection of the Child by the Anhui Child Welfare Board.

  4.湖南

  2007年4月,湖南省启动《湖南省实施未成年人保护法办法》(以下简称《办法》)的修订工作,时任省律协未保委主任叶格秀律师作为《办法(修订草案)》立法小组副组长、两名未保委委员潘定律师和刘丹阳律师作为起草小组成员,执笔修订草案并全程参与该《办法》的修订工作。

  4. Hunan Province

  In April 2007, the Implementation of Child Protection Law of Hunan Province (the “Implementation”) was under revision. Ye Gexiu, the Acting Director of the Special Committee on Child Protection of the Hunan Lawyers Association was appointed the Deputy Chair of the Legislative Group for the Implementation, and two lawyers in the Special Committee were appointed members of the group. They participated in the overall process of the Implementation revision.

  5.天津

  2007年10月,天津市立法机关为重新修订《天津市未成年人保护条例》,征求天津律协未保委律师的意见。在向二十余位律师征询意见基础上,未保委起草了书面修订意见并向立法机关提交。

  5. Tianjin City

  In October 2007, in order to revise the Tianjin Regulations on the Protection of the Child, the Tianjin legislature consulted the Special Committee on Child Protection of the Tianjin Lawyers Association. Based on consultation with around 20 lawyers, the Special Committee put forward written recommendations to the legislature.

  6.宁夏

  宁夏回族自治区律协受宁夏未成年人保护委员委托,组织人员起草修订《宁夏回族自治区实施〈中华人民共和国预防未成年人犯罪法〉办法》。宁夏律协未保委为此专门成立了起草工作小组,组织委员讨论起草修订《办法》的相关问题。《宁夏预防未成年人犯罪条例》已于2008年11月1日正式实施,其中很多律师意见受到充分重视。

  6. Ningxia Hui Autonomous Region

  Ningxia Lawyers Association was entrusted by the Ningxia Child Welfare Board to revise the Implementation of Prevention of Child Criminal Law (the “Implementation”). The Special Committee on Child Protection of Ningxia Lawyers Association set up a drafting committee to consolidate discussions of committee members on the revision. The Implementation was enacted on 1 November 2008, and many lawyers’ recommendations were accepted.

  7.山西

  山西未保委专职公益律师董杰应邀参加了《山西省实施<中华人民共和国未成年人保护法>办法》修订工作,成为修订专家组成员之一。专职律师根据工作经验,从法律实践出发提出多条修改意见,受到好评和肯定。

  7. Shanxi Province

  Full time lawyer in the Special Committee on Child Protection of Shanxi Lawyers Association, Ms. Dong Jie, was appointed a member of expert panel on the revision of the Implementation of Child Protection Law in Shanxi Province. Based on her practical experience, Dong Jie put forward some specific amendments which were recognized and well received.

  8.陕西

  陕西省未保委多次应邀参加了团省委组织的青少年权益调研座谈会,并参加省妇联、团省委组织的修订陕西省实施《未成年人保护法》办法征求意见稿研讨会。

  此外,浙江、辽宁等地的骨干志愿律师也被邀请到当地未成年人保护立法的起草调研中。

  8. Shaanxi Province

  The Special Committee on Child Protection of Shaanxi Lawyers Association was invited numerous times to attend symposiums on child rights protection organized by the Provincial Committee of Communist Youth Leagues, and also attended the seminar on the drafting of the Implementation of Child Protection Law in Shaanxi, which was co-organized by the Federation of Women and the Committee of Communist Youth League.

  In addition, active volunteer lawyers in Zhejiang, Liaoning and other regions have also been invited to participate in research on local child protection legislation.

 

 

  湖南省实施《未成年人保护法》办法(修订草案)立法调研座谈会

  The Legislative Research Symposium on the Implementation of Child Protection Law of Hunan Province (amended)

通过肖利娜

律师办理未成年人法律援助案件资助项目Financing Projects of Dealing with Childre

  律师办理未成年人法律援助案件资助项目

  Financing Projects of Dealing with Children’s Legal Aid Cases

  2006年8月,全国律协未成年人保护专业委员会与中国法律援助基金会合作,在中国法律援助基金下设立“中国未成年人法律援助与保护专项基金”(“专项基金”),向全社会开放捐助。为鼓励律师免费办理政府法律援助之外的未成年人维权案件,减少律师在办理此类案件中的费用负担,在“专项基金”支持下,中心开展“未成年人维权网络律师办案资助项目”,每个案件向律师提供600-1500元用于补助办案交通、通讯、复印等合理费用,目前已资助501起案件。

  In August 2006, the Special Committee on the Protection of Minors of the All China Lawyers Association, in collaboration with the China Legal Aid Foundation, set up the "Sub-Foundation of Child Protection and Legal Aid" under China Legal Aid Foundation (Sub-Foundation), aimed at providing assistance to the needy in society.

  In order to encourage lawyers to engage in legal aid work related to minors’ rights protection (apart from the Government Legal Aid Scheme), and to reduce the financial burden of these lawyers, the Sub-Foundation established Subsidized Cases, subsidizing lawyers RMB600-1500 for handling these cases, covering their out-of-pocket expenses, such as transportation costs, phone bills, photocopying costs.

  资助典型案例选

  Examples of Subsidized Cases

  1.为无罪少年辩护 探疑寻迹锁定“真凶”

  2006年元月,常住重庆纂江县的16岁小明被自己家乡福建省武夷山市法院以盗窃罪判处有期徒刑。事实上小明连家乡县城都没有去过,更从未到过武夷山市。当地的公检法机关凭何证据对其定罪量刑?这个冤案是如何形成的?真正的罪犯是谁?

  2006年3月下旬至6月底,重庆市的吴登其律师为小明提供了法律援助。吴律师在了解基本案情后,决定为小明作无罪辩护。吴律师认真查阅了案件材料,多方寻找关键证人,两次申请法院调取证据。因准备充分吴律师出庭辩护非常成功,武夷山市人民法院接受了吴律师的辩护观点,判决撤销原判,改判小明无罪并当庭释放。与此同时,律师还根据掌握的线索,寻踪追迹,地跨三省,最终锁定当年冒充小明盗窃摩托车的真凶,使案件真相大白。

  1. Defending An Innocent Defendant; Searching for the “Real Perpetrator”

  Xiao Ming, 16 year old boy from Fujian Province, was convicted of theft and sentenced to imprisonment by the People’s Court of Wuyishan, Fujian province in January 2006. Xiao Ming had been living in Chongqing Province and had never even visited WuyiShan. Immediate questions arose: what was the basis of the People’s Court in convicting Xiao Ming? How did such injustice come into play? Who was the “real perpetrator” of the crime?

  From late March to the end of June in 2006, our lawyer Wu Qideng provided legal assistance to Xiao Ming. After thorough investigation, Wu came to the conclusion that Xiao Ming innocent. Wu conducted extensive research, interviewed key witnesses, and applied to court twice for the transfer of evidence. Faced with abundant evidence proving Xiao Ming’s innocence, the People’s Court of WuyiShan overturned its decision, and pronounced Xiao Ming innocent. At the same time, Wu used evidence collected throughout the case, traveled across three provinces and hunted down the ‘real perpetrator’.

  2.少年惨遭电击伤 追根溯源电力公司责任难逃

  安徽颍上县某中学17岁男孩小刚和母亲去看望舅母,舅母是租赁的房子,小刚发现房东的平房房顶可以顺着楼梯上去,因为不知道有高压线等危险情况,就爬上去了,却不想被高压电击伤。经两次转院治疗,虽保住了性命,但右手残废,经鉴定为五级伤残。小刚家人、学校都积极与高压线所属安徽某电力公司协商,但电力公司拒不赔偿。

  后来安徽郑秀军律师为小刚提供了法律援助,在起诉之前,郑律师到事故现场调查,并主动找电力公司希望调解未果,只好提起诉讼。这起案件经安徽阜阳中院一审、省高院二审,在郑律师的努力下,小刚总共获得了30余万的赔偿,并考入了湖北大学。

  2. Electrocution victim; Power Company to bear Full Responsibility

  17 year old Xiao Gang from Anhui Province went to visit his grandmother and was electrocuted by high voltage cables in the rented flat. Xiao Gang survived after numerous hospitalizations, but lost the use of his right arm and was severely disabled. Despite negotiations, the power company refused to compensate Xiao Gang.

  Cheng, a lawyer from Anhui provided legal representation for Xiao Gang. He visited the site and collected evidence, initiated a meeting with the power company with the aim of settlement but was rejected, and thus filed a lawsuit against the power company. First Instance and Second Instance Court held that the power company was fully responsible and ordered a compensation of RMB300,000 to Xiao Gang.

  3.飞来横祸儿童掉入火坑被烧伤 律师法官倾情帮助后续治疗有保障

  2006年11月3日上午,9岁的陕西兴平某村小学生小辉放学回家时不慎滑入路边一麦糠火坑里被严重烧伤。该麦糠火坑是陕西某公司及同村的张某所倾倒。在第一次诉讼中两被告赔偿了小辉前期治疗费等6.2万余元。但孩子的后续治疗费用问题仍然没有解决,孩子父亲只好又提起了诉讼。

  陕西金镝律师事务所陈增社律师为小辉提供了法律援助,陈律师针对案情及时确定伤残鉴定时机,又根据鉴定结论、法律规定、责任承担比例准确确定请求赔偿数额。功夫不负有心人,法庭几乎全部采纳了陈律师的意见,判决两被告再赔偿小辉3万余元,支持了小辉的精神抚慰金3000元,小辉的后续治疗费用有了保障。法院判决下发后,双方当事人均表示服判,陈律师又积极与主审法官沟通,督促被告及时履行判决。经过律师和法官的积极协调,两被告都及时支付了赔偿款。

  3. Burnt by Furnace, Lawyers and Judges negotiate for Long-Term Follow-Up Treatment

  On 3 November 2006, 9 year old Xiao Hui from Shanxi Province was on his way home from school when he slipped, fell into a nearby burning dumping pit and was severely burnt. The fiery pit belongs to a Shanxi company and fellow villager Zhang. In the first lawsuit, the two defendants paid a compensation of RMB6.2 million but this amount was insufficient to cover Xiao Hui’s follow-up treatment. Xiao Hui’s father then filed another lawsuit against the two defendants for costs.

  Chen of Jin Di Law Firm, Shanxi Province was the lawyer in charge of the case, and provided legal assistance to Xiao Hui. Chen took into account the extent of suffering caused to the child, relied on legal arguments and legal regulations, determined the contributory responsibility to be borne by each party, and submitted a lawsuit for further compensation. Chen’s hard work finally paid off; the court adopted almost all of Chen’s submission, and held the two defendants responsible for a further compensation of RMB 3million to Xiao Hui, and granted Xiao Hui RMB3,000 for psychological damages. The two defendants agreed with the court order, and Xiao Hui was guaranteed costs for follow-up treatment. Throughout the litigation process, Chen also actively communicated with the judge to urge the timely implementation of decisions. Through the active collaboration of lawyers and judges, both defendants paid their compensation in a timely manner.

  4、同命为何不能同价 律师支招解难题

  群群跟随在湖北武汉打工13年的父母长期在一起生活,是农业户口。2005年5月15日年仅9岁的群群因发生车祸致8级伤残,而肇事的驾驶员除支付部分医药费外,对其他损失拒绝赔付。

  湖北光年律师事务所董方国律师为群群提供了法律援助,将驾驶员所属运输公司、保险公司都告上了法庭。董律师认为群群长期在武汉生活,并在武汉市某小学读书,就应按城镇居民标准赔偿。为此,董律师找法律依据,找事实证据,收集相似案例。在充分的事实法律依据面前,一审、二审法院完全采纳了董律师的意见,群群获得了6.3万余元的赔偿。

  4. The Fight for Equal Compensation; Lawyers overcome Difficulties to Resolve Problem

  9 year old Qunqun lived with his parents in Wuhan city, Hubei Province. His parents were from the rural areas, with an agriculture household registration, and had moved to Wuhan city for work for 13 years. On 15 March 2005, Qunqun was in a car accident and suffered severe injuries. The driver responsible agreed to pay only part of the medical expenses, but refused to compensate other losses.

  Tong of Guangnian Law Firm, Hubei Province agreed to represent Qunqun, filing a lawsuit against the driver’s company and the insurance company. Tong submitted that because Qunqun had lived in Wuhan city for a long time, and was attending school in Wuhan city, he should receive compensation in accordance to Wuhan city’s standards, and not according to his agricultural household registration standards, which are significantly lower than city standards.

  Tong collected extensive factual evidence and case law to support his case. Persuaded by solid legal evidence, the First Instance Court and Second Instance Court accepted all of Tong’s submissions, and awarded a compensation of RMB 6.3 million to Qunqun.

通过肖利娜

推动参与劳动领域立法 Promoting Participation in Labor Legislation.

  “农民工中心”参与了《中华人民共和国劳动争议调解仲裁法》、《工伤保险条例》、《北京市法律援助条例》和《社会保险法》等法律法规的制定或修订工作,提出大量建设性意见。

  The Migrant Workers’ Center has participated in the formulation and revision of relevant laws and regulations such as Labor Disputes Mediation and Arbitration Law of the People’s Republic of China, Work Injury Insurance Regulations, Beijing Legal Aid Ordinance, and the Social Security Act and put forward a large number of constructive recommendations.


2009年8月5日,中心针对《社会保险法》工伤保险部分以及《工伤保险条例》修改立法建议召开媒体见面会。

  On 5 August 2009, the Migrant Workers’ Center held a press conference on Work Injury Insurance of the Social Insurance Law, as well as made recommendations for revision on Work Injury Insurance Regulations.

通过肖利娜

高效协作办理全国未成年人重大侵权案件Effective Handling of Major Cases involvin

  高效协作办理全国未成年人重大侵权案件

  Effective Handling of Major Cases involving Children in China

  阜阳劣质奶粉事件

  Fuyang Baby Milk Scandal

  2004年4月,阜阳劣质奶粉事件曝光,“大头娃娃”触动了全国人民的心弦。中心组织单位人员开展针对劣质食品对儿童伤害的专题研究,同时以全国律协未成年人保护专业委员会秘书处的名义向社会公布了阜阳劣质奶粉事件法律咨询三部热线,为受害婴儿的亲属及时提供必要的法律知识,并提醒他们如何保存求偿证据。4月28日,在整理各地咨询信息和专题研究的基础上,中心召开了新闻发布会,呼吁尽快建立中国儿童食品安全制度。

  安徽的孔维钊律师,也是志愿协作网最早的成员之一,他为阜阳五个大头娃娃提供了法律援助,并协调滁州、亳州和上海的协作律师为四个大头娃娃提供了法律援助。由于案件涉及到河南、内蒙、福建等多个地方,中心出面及时协调异地律师,如安徽某个案件需要内蒙的证据,中心就让内蒙律师帮助调取证据,这样就大大节约了办案资源,提高了办案效率。

  2007年顾秀莲副委员长到安徽调研《律师法》执法情况时,安徽省司法厅领导还专门就律师在阜阳奶粉事件中发挥的作用作了专题汇报,顾副委员长给与了充分肯定。

  In April 2004, the Fuyang substandard milk powder scandal came to light; the entire country was shocked and stunned by the “Big Head Babies” – babies who suffered from a “big head disease” where infants’ heads appear abnormally large in comparison to their bodies – innocent victims of substandard milk powder. The Children’s Center immediately acted on the incident, and conducted specific research on the harm done to children by substandard milk powder. At the same time, as Secretariat of the All China Lawyers Association, the Children’s Center set up three legal consultation hotlines, providing legal assistance and relevant legal information to parents and families of the sick children, reminding them to collect evidence for future use. On 28 April 2004, the Children’s Center held a press conference on the issue, appealing for the prompt establishment of a comprehensive food safety system for children in China.

  Kong Weizhao, lawyer from Anhui Province and also one of the first volunteer lawyers in the Volunteer Lawyers Network, provided legal representation personally to five of the “Big Head Babies” of the milk powder scandal and also liaised with lawyers from Chuzhou,Haozhou and Shanghai and exchanged information on work strategies of four other “Big Head Babies” cases. Due to the widespread demographics of the incident, covering Henan, Inner Mongolia, Fujian and many other provinces, the Children’s Center acted as the co-ordinator of all lawyers, making full use of our resources. For example, when one of the cases in Anhui needed evidence from Inner Mongolia, the Children’s Center liaised with lawyers from the region, enhancing efficiency and saving costs.

  In 2007, Gu Xiulian, Vice Chairman of the National Committee inspected the enforcement situation of Lawyers Act in Anhui Province. The Head of the Justice Department of Anhui Province gave a special report on the effective role of lawyers in the Fuyang substandard milk powder scandal, which received full affirmation from Ms.Gu.

  山西黑砖窑童工事件

  Shanxi Province Brick Kiln Child Laborers

  2007年6月初,山西黑砖窑案件引发整个社会的关注,其中有一些受害人是童工。中心高度关注童工案件,联合全国律协调动未成年人保护志愿律师和农民工专职律师,全力开展了维护童工合法权利的工作。

  At the beginning of June 2007, the numerous Shanxi brick kiln cases drew widespread concern from society, as some of the victims were child laborers. The Migrant Workers’ Center also paid special attention to these child labor cases. Full-time lawyers from the Migrant Workers’ Center and volunteer lawyers from the Special Committee on the Protection of Minors of the All China’s Lawyers Association were all actively involved in safeguarding the legitimate rights of child laborers.

通过肖利娜

开展实证法学研究 Conducting Empirical Legal Research

  “农民工中心”的专职律师针对解答咨询和办理案件中发现的问题和劳动法律法规中存在的不足开展实证研究,为国家完善法律和政策建言献策。到目前为止,已出版《如何签订劳动合同》、《如何追讨欠薪》、《谁动了他们的权利?——中国农民工维权案例精析》、《办理农民工案件实用手册》和《谁动了他们的权利?——中国农民工权益保护研究报告》等著作,并发布农民工维权成本调查报告、农民工欠薪案件研究专题报告、农民工工伤案件研究专题报告、群体性案件分析研究报告等,研究成果引起了相关部门的高度重视。

  The Migrant Workers’ Center conducts in-depth research on problems that emerge from its cases and as well as the existing flaws in the current labor laws related to migrant workers. In this way, the Migrant Workers’ Center contributes to improving China’s laws and policies. To date, the Migrant Workers’ Center has published the following books: “How to Draw Up Labor Contracts”, “How to Demand My Well-earned Wages”, and “Who Took Their Rights – Analyses of Cases Concerning Migrant Worker’s Legal Rights in China”. We have also published the “Annual Report on Migrant Workers” as well as three other reports on industrial injury case analysis, wages in arrears case analysis, and collective case analyses. The Chinese government gives high regards to the Migrant Worker’s Center’s research findings and reports.


 

 

通过肖利娜

推动中国律师行业参与未成年人保护事业Promoting Child’ Protection amongst the Ch

中国律师未成年人保护志愿协作网的发展

  Development of the China Child Protection Network of Volunteer Lawyers

  1999年,为在中国组建一支办理未成年人案件的专业律师队伍,“青少年中心”成立伊始,就推动组建了中国青少年法律援助律师协作网。2003年,中华全国律师协会成立了未成年人保护专业委员会(以下简称“全国律协未保委”),这是一个以推动未成年人保护公益事业为目标的公益性专业委员会,秘书处设在“青少年中心”,中心主任佟丽华当选为专业委员会主任,中心副主任张雪梅任秘书长。

  2005年,中国青少年法律援助律师协作网在全国律协未保委的第一次年会上被正式定名为“中国律师未成年人保护志愿协作网”。2009年9月,全国28个省级和87个地市级律协成立了未成年人保护专业委员会,目前已有超过8000名律师加入志愿协作网。

  In 1999, in order to establish a professional team of child protection lawyers, the Children’s Center set up the “Chinese Network of Children’s Legal Aid Lawyers” (the “Lawyers Network”). The purpose of the Lawyers Network is to provide children whose rights have been infringed with access to professional legal aid lawyers, with the ultimate aim of effective protection of the rights of children around the country. In 2003, the All China Lawyers Association established the Committee on the Protection of Minors (“ACLA-CPM”). This is a public interest committee, with the objective of promoting child protection; the Secretariat is based in the Children’s Center, with Tong Lihua as the Director of the Committee, Zhang Xuemei as Secretary-General

  In 2005, the Lawyers Network was named the “China Child Protection Network of Volunteer Lawyers”(CCPNVL) at the All China’s Lawyers Association first annual meeting. In September 2009, 28 provincial levels and 87 city levels lawyers’ associations set up their respective Committees on the Protection of Minors. To date, more than 8000 volunteers participate in this network.


 

 

 
通过肖利娜

推动、参与未成年人法律和政策改革Promotion and Participation in the Legislati

  “个案法律援助只能保护几个未成年人,但完善的立法却能同时保护成千上万的未成年人,所以,中心自成立以来,一直在积极推动、参与着未成年人立法。”——佟丽华

  推动、参与法律和政策改革

Promotion and Participation in the Legislation Process

     “Direct individual legal aid can only help protect a few children, but a comprehensive legal system can adequately protect thousands of children. Since the founding of our center, we have been actively involved in the legislation of child law.”——Tong Lihua

  佟丽华主任参加全国人大内务司法委员会主持召开的《未成年人保护法》执法情况座谈会

  Director Tong Lihua at the seminar on Law on Protection of Minors held by Committee for Internal and Judicial Affairs of the National People’s Congress

  

       2002年,受北京团市委委托起草《北京市未成年人保护条例》最初草案,佟丽华律师作为修订工作起草小组成员,参与了整个立法修订过程;

  In 2002, Director Tong Lihua was entrusted by to draft the first draft of the Beijing Act on Children’s Protection. As a member of the Working Drafting Committee, Mr. Tong participated in the entire legislation process.

  2003年,受团中央委托,开展有关《未成年人保护法》的立法调研工作;

  In 2003, the Children’s Center was entrusted by the Central Youth League to conduct legislation reform research on the enforcement of the PRC Law on Protection of Minors.

  2003年,佟丽华律师的《流浪儿童救助制度研究》在中国儿童中心召开的《未成年人保护法》研讨会上公布后,受到了社会的广泛关注。新华社记者就此内容对佟律师进行了专题采访,国务院总理温家宝同志就采访内容做了批示,要求有关部门就此问题进行认真研究。

  In July 2003, Tong Lihua presented an article, “Studies on Street Children” at a seminar held at the Children’s Center of China, and received attention from society at large. China New Agency further conducted a featured interview with Mr. Tong; Chinese Premier Mr. Wen Jiabao responded to this interview, requesting all relevant government departments to put particular emphasis on the issue and study the defects of the existing street children assistance system.

  2004年4月,与全国律协未成年人保护专业委员会合作就阜阳劣质奶粉事件暴露出的儿童食品问题,邀请媒体召开大型座谈会,呼吁尽快建立中国的儿童食品安全制度。

  In April 2004, the Children’s Center and the Special Committee of Child Protection under All China Lawyers Association held a joint conference on food safety concerns exposed by the Fuyang Milk Powder Scandal. Many experts as well as the media were invited to the conference, and offered helpful suggestions on establishing a comprehensive control system for children’s food safety and quality in China.

  2004年,佟丽华律师作为《未成年人保护法》立法修订起草小组的主要成员,在修订草案的起草过程中发挥重要作用;

  In 2004, Tong Lihua acted as a key member on the drafting Committee of the Law on the Protection of Minors, playing a vital role in the legislation process.

  2004年,受北京市团市委的委托,就《北京<预防未成年人犯罪法>实施办法》开展立法调研工作,并负责最初草案的起草工作;

  In 2004, entrusted by Beijing Youth League, the Children’s Center conducted legislation reform research on the Beijing Enforcement Act on the Juvenile Deliquency Prevention, and was responsible for drafting the first Bill.

  2009年,受辽宁团省委、山东团省委邀请,为当地起草地方未保条例提供立法建议;

  In 2009, upon invitation from the group provincial party committee of Liaoning and Shandong Province,,the Children’s Center made recommendations to the local governments on the drafting of laws on the protection of minors.

  2009年,受民政部社会事务司的委托,起草《流浪未成年人救助保护条例》(草案);

  In 2009, entrusted by the Secretary of Social Affairs, Ministry of Civil Affairs, the Children’s Center drafted the Bill on the Protection of Street Children.

    2011年,受青海团省委邀请,为当地起草地方未保条例提供立法建议;

    In 2011, upon invitation from the group provincial party committee of Qinghai Province,the Children’s Center made recommendations to the local governments on the drafting of laws on the protection of minors.

     2011年,受民政部委托,承接《儿童福利条例》的起草工作;

  In 2011,entrusted by the Ministry of Civil Affairs,the Children’s Center was responsible for drafting the first Bill on the Welfare of Children.

    目前正在参与《预防与制止家庭暴力法(建议稿)》的专家论证工作。

  The Children’s Center is currently participating in the expert research on Preventing and Combating Domestic Violence Law (Proposal), the judicial interpretation of the Supreme People’s Court on civil cases involving minors.

 

 

 

通过肖利娜

推动中国律师行业参与未成年人保护事业Promoting Child’ Protection amongst the Ch

中国律师未成年人保护志愿协作网的发展

  Development of the China Child Protection Network of Volunteer Lawyers

  1999年,为在中国组建一支办理未成年人案件的专业律师队伍,“青少年中心”成立伊始,就推动组建了中国青少年法律援助律师协作网。2003年,中华全国律师协会成立了未成年人保护专业委员会(以下简称“全国律协未保委”),这是一个以推动未成年人保护公益事业为目标的公益性专业委员会,秘书处设在“青少年中心”,中心主任佟丽华当选为专业委员会主任,中心副主任张雪梅任秘书长。

  2005年,中国青少年法律援助律师协作网在全国律协未保委的第一次年会上被正式定名为“中国律师未成年人保护志愿协作网”。2009年9月,全国28个省级和87个地市级律协成立了未成年人保护专业委员会,目前已有超过8000名律师加入志愿协作网。

  In 1999, in order to establish a professional team of child protection lawyers, the Children’s Center set up the “Chinese Network of Children’s Legal Aid Lawyers” (the “Lawyers Network”). The purpose of the Lawyers Network is to provide children whose rights have been infringed with access to professional legal aid lawyers, with the ultimate aim of effective protection of the rights of children around the country. In 2003, the All China Lawyers Association established the Committee on the Protection of Minors (“ACLA-CPM”). This is a public interest committee, with the objective of promoting child protection; the Secretariat is based in the Children’s Center, with Tong Lihua as the Director of the Committee, Zhang Xuemei as Secretary-General

  In 2005, the Lawyers Network was named the “China Child Protection Network of Volunteer Lawyers”(CCPNVL) at the All China’s Lawyers Association first annual meeting. In September 2009, 28 provincial levels and 87 city levels lawyers’ associations set up their respective Committees on the Protection of Minors. To date, more than 8000 volunteers participate in this network.


 

 

 
通过肖利娜

社会各界的支持和肯定Recognition by Society at Large.

  来自领导的支持

  Support from the Leadership 


司法部副部长赵大程来访

  Zhao Cheng, Deputy Minister of Department of Justice visiting the Migrant Workers’ Center

 


中国法律援助基金会会长张秀夫来访

  Zhang Xiufu, Chairman of China Legal Aid Foundation visiting the Migrant Workers’ Center

 


2009年7月16日司法部法律援助司孙剑英司长来访

  Sun Jianying, Head of Legal Aid Division in the Ministry of Justice visiting the Migrant Workers’ Center on 16 July 2009

 


北京市司法局吴玉华局长多次来中心视察工作

  Wu Yuhua, Head of Beijing Bureau of Justice visiting the Migrant Workers’ Center

 


北京市法律援助基金会周纳新理事长向中心捐赠体检卡

  Zhou Naxin, President of Beijing Legal Aid Foundation donating Health Check Cards to the Migrant Workers’ Center

 


团中央书记处书记卢雍正和时福茂律师一起向农民工发放欠薪

  Lu Yongzheng, Head of Secretary Department of China Youth Communist League Center Committee and Shi Fumao distributing Wages in Arrears to Migrant Workers

 

  来自当事人的感谢

  Words of Thanks from Migrant Workers

       
2008年10月,时福茂律师、赵强律师成功维护了118名农民工的合法权益

  Shi Fumao and Zhao Qiang successfully safeguarded the Lawful Rights and Interests of 118 Migrant Workers in October 2008

 


2009年9月4日,农民工张建波带着妻子和三岁的女儿给援助律师送来了锦旗。

  Visit from Migrant worker Zhang Jianbo at the Migrant Workers’ Center on 4 September 2009 together with his wife and three year-old daughter and presenting a thank you banner to the lawyers

 


 

  2009年1月22日春节前夕,农民工郭增光给中心送来自己写的春联。

  Migrant worker Guo Zengguang presenting Chinese New Year greetings to the Migrant Workers’ Center on Chinese New Year eve, 22 January 2009.


层层叠叠的锦旗

  Numerous banners of thanks

 

通过肖利娜

中青报发表题为"嫖宿幼女罪罪名饱受争议 专家称应一律定为强奸”的文章

  2012年6月4日,中国青年报发表标题为"嫖宿幼女罪罪名饱受争议 专家称应一律定为强奸”的文章,文章是就北京青少年法律与研究中心发布的未成年人保护十大事件尤其是强奸幼女和家暴问题的采访,针对此问题佟丽华主任明确表示,嫖宿幼女这个罪名存在本身就是对未成年人权利的不尊重,予以取消不是复杂的法律问题,并就此问题进行深入的论述。

On June 4th 2012, The China Youth Daily carried an article titled “The crime of sleeping with prostitutes under 14 years old is controversial – expert says perpetrator should be charged with rape.” The article’s points are from the top 10 issues of children rights’ protection in 2011, particularly the issues of domestic violence and the raping of young girls, which were reported by Beijing Children’s Legal Aid and Research Center. Concerning these issues, Mr. Tong Lihua mentioned clearly that the crime of sleeping with prostitutes who are under 14 years old being a separate and distinct crime from rape, is an affront to Children’s rights – further, he analyzed the issue deeply and said it would not be a complicated legal issue to remove the special status of the crime and define it as rape.
通过肖利娜

佟丽华:目前没有预防儿童家暴悲剧的应有机制

2012年6月4日,新京报发表题为“流动儿童成家暴重灾区”的文章,佟丽华主任对此表示儿童受家暴后,通常不会主动报案,因此司法机关难察觉,难介入,难干预,除非儿童因家暴造成重伤或者致死,侵害儿童才会被追究刑事责任,因此目前没有预防悲剧的应有机制。

On June 4th 2012, The Beijing News carried an article titled “migrant children are much more easily hurt by domestic violence.” Mr. Tong Lihua commented on that when children are hurt by domestic violence, they often don’t report it to the police voluntarily – making it hard for judicial departments to detect, get involved, and intervene. Currently in China’s context, if someone causes serious injury or death to children because of domestic violence, they will be subjected to penal punishment – but outside of that, there are few available mechanisms to prevent the tragedies from occurring.
通过肖利娜

佟丽华主任接受法制晚报记者胡相宜的采访

2012年6月4日,佟丽华主任接受法制晚报记者胡相宜的采访.

On June 4th 2012, Mr. Tong Lihua was interviewed by Hu Xiangyi, a journalist from the Legal Evening News.
通过肖利娜

我们获得的荣誉 Honors Obtained

  我们获得的荣誉

  Honors Obtained

  十年来,”青少年中心”的工作及取得的成绩得到了社会各界的充分肯定。

  In the last decade, the work and achievement of the Children’s Center has obtained affirmation and recognition of the whole society.

 

所获荣誉(部分)

Examples of Honors Obtained


 
 
 
 
 
 
 

 
 

 
 

 
 

 
 
 

2005年,佟丽华律师被中央电视台评为“十大法治人物”。

  Director Tong Lihua voted as one of the “Top Ten Legal Worker” by China Central Television in 2005

 


佟丽华律师作为中国律师行业代表参加国庆六十周年依法治国彩车游行

  Tong Lihua representing the Chinese legal profession in “Rule of Law Float” of the National Day Parade in the 60th Anniversary Celebrations in Beijing, China

 


2009年10月12日,时福茂律师在第二届“全国维护职工权益杰出律师”座谈会上

  Shi Fumao attending the Second Forum of “National Outstanding Lawyer for Safeguarding Workers’ Rights and Interests” on 12 October 2009

通过肖利娜

直接提供法律咨询Direct Legal Consultation Services

  “青少年中心”开通两部法律热线电话(01063813995、63835845)接待来自全国各地的咨询,同时接待来访、来信和网上咨询。从2001年起至2009年6月,中心接待咨询20621人次(有咨询记录)。

  The Children’s Center has two legal consultation hotlines (01063813995, 63835845), offering free legal consultation to children throughout the country. In addition, the Children’s Center provides in-person, mail-in and web consultations. From November 2001 to June 2009, the Children’s Center has provided free legal consultation (with written records) to 20,621 persons.


  赵辉律师在接听咨询

  Zhaohui, lawyer at the Children’s Center providing consultation services to clients

通过肖利娜

关于我们About Us

  1999年4月,北京市致诚律师事务所推动成立了“丰台区青少年法律援助工作站”,同年8月,该所与中国青少年犯罪研究会共同设立了“中国青少年犯罪研究会青少年法律援助与研究中心”。

  In April 1999, the Fengtai Children’s Legal Aid Station was established with the efforts of the Beijing Zhicheng Law Firm (“Zhicheng”). In August of the same year, the Juvenile Legal Aid and Research Center (the “Center”) was set up by joint efforts of Zhicheng together with the China Association for Research on Juvenile Deliquency.


 

  2003年5月,该中心正式登记注册为“北京青少年法律援助与研究中心”,以下简称“青少年中心”,“青少年中心”是全国第一个专门从事未成年人法律援助与研究的具有独立法人资格的民间组织。

  In May 2003, the Center registered as an independent legal entity – the Beijing Children’s Legal Aid and Research Center (the “Children’s Center”). The Children’s Center is the first independent legal non-profit organization in China that provides legal aid services to children and focuses on children’s rights research.

 

  北京青少年法律援助与研究中心挂牌仪式

  Opening Ceremony of the Children’s Center

通过肖利娜

反家庭暴力专题

  随着媒体对越来越多的未成年人遭受家庭暴力的案件进行报道,人们对未成年人遭受家庭暴力的关注程度也越来越深。北京青少年法律援助与研究中心作为专业的未成年人保护机构,长期关注和研究未成年人权利保护,自2004至2010年期间共接待了38起涉及未成年人家庭暴力的咨询案件,为了更深入了解未成年人遭受家庭暴力的现实情况和研究防治未成年人遭受家庭暴力的法律问题,中心对媒体报道的未成年人遭受家庭暴力案件建立了深度追踪制度,并对2008年1月至2011年1月三年期间媒体报道的300个未成年人遭受家庭暴力案件进行调研,全面归纳了未成年人遭受家庭暴力案件的九大特点,系统分析了防治未成年人家庭暴力在立法和实践中的八个难点问题,有针对性地提出了完善防治未成年人家庭暴力法律及制度的八项建议。

专题链接:http://www.chinachild.org/t/FamilyViolence/3603.html

通过肖利娜

农民工工资,讨薪专题

  导读:农民工外出务工,本就不容易,不但工作辛苦,还要处处留心风险,最实际的就是要避免取得劳动报酬的权利受到损害,干了白干。在本部分,将以追讨欠薪为重点,介绍维护劳动者劳动权利的几种途径,让你做到手中有粮,心中不慌。

专题链接:http://www.zgnmg.org/t/nmggz/index.html

通过肖利娜

推进劳务派遣制度改革

  导读:《劳动合同法》的立法本意,是构建和发展和谐稳定劳动关系。劳务派遣制度却成为企业规避《劳动合同法》的方式,近年来劳务派遣公司大量出现,企业用劳务派遣工代替临时工,劳务派遣工的工伤极难处理。劳务派遣制度亟需改革。

专题链接:http://www.zgnmg.org/t/lwpq/

通过肖利娜

佟丽华主任参加《法制文萃报》在北京举办的“首批特约评论员座谈会”

  2011年6月22日,佟丽华主任参加《法制文萃报》在北京举办的“首批特约评论员座谈会”,并被聘为法制文萃报特约评论员

通过肖利娜

佟丽华在政法大学2011年本科生毕业典礼上讲话

 

  2011年6月22日上午,佟丽华主任作为中国政法大学优秀校友代表参加2011年本科生毕业典礼,中国政法大学昌平校区的礼堂里,2000多名本科毕业生齐聚一堂,最后一次以学生的身份聆听老师,校友和校长的教诲。佟丽华主任在演讲中呼吁同学们“永远热爱法大,永远满怀法制的梦想”,“我们法大人,在座的各位同学们,我们每个人都应当成为这个饱经风霜的国家走向法治坚定的,坚定的推动者和建设者!”佟丽华主任的演讲饱含深情,激情澎湃,现场不断的想起热烈的掌声,给即将走上工作岗位的同学们上了一堂生动的思想教育课。

通过肖利娜

致诚公益律师参加社会组织承接政府购买服务项目财务管理培训

  2011年6月16日,北京市社会团体管理办公室民办非企业单位管理处邀请专家,为申报“社会组织服务民生项目”的民办非企业单位进行“社会组织承接政府购买服务项目设计”和“社会组织承接政府购买服务项目财务管理”专题培训,财务主管张传玉、党支部书记陈苏、项目主管姚艳姣代表北京青少年法律援助与研究中心和北京致诚农民工法律援助与研究中心参加培训。

通过肖利娜

致诚公益迁址仪式

 

  在市司法局、丰台区委区政府和丰台司法局的大力支持下,“致诚公益”已经迁址到新办公场所,办公环境有了很大改善。2011年5月11日,为彰显党和政府对农民工和未成年人法律援助工作的重视,宣传市局和丰台区委区政府、丰台司法局对法律援助类社会组织的大力扶持,向全社会展示社会管理创新的成果,北京青少年法律援助与研究中心、北京致诚农民工法律援助与研究中心、北京致诚律师事务所在致诚公益律师楼举办“致诚公益”迁址仪式暨十二周年座谈会。

  中国法律援助基金会秘书长郑霞泽,司法部法律援助司副司长王军益,北京市司法局副局长郑振远,北京市社会团体管理办公室党委书记、主任温庆云,丰台区委副书记、政法委书记王苏维,丰台区副区长孔令斌、中国法律援助基金会办公室主任谢红生、市社团办民非处副处长闫晓强、丰台区司法局局长李华、卢沟桥乡党委书记吴继东、卢沟桥乡乡长李惠松、丰台区司法局副局长巴恩来等领导出席迁址仪式及座谈会。

  迁址仪式上,王军益副司长和温庆云主任为北京致诚农民工法律援助与研究中心揭牌,郑霞泽秘书长和王苏维书记为北京青少年法律援助与研究中心揭牌,郑振远副局长和孔令斌副区长为农民工普法学校揭牌。北京青少年法律援助与研究中心、北京致诚农民工法律援助与研究中心、北京致诚律师事务所主任佟丽华介绍了致诚公益法律服务事业十二年来的发展历程,并陪同与会领导、嘉宾参观致诚新址。在座谈会上,与会领导、嘉宾对致诚公益团队十二年来不懈开展公益法律服务工作,为保障民生、构建和谐社会做出的突出贡献以及对我国法律援助制度发展的推动作用给予充分肯定;指出,致诚公益迁入新址,标志着法律援助类社会组织的健康发展,也彰显了社会事业发展和社会管理创新的成就,希望致诚公益团队今后再接再厉,为服务民生、维护百姓合法权益、预防和化解社会矛盾、维护社会和谐稳定做出更多的贡献。

通过肖利娜

时福茂律师望园西里社区普法

  2011年4月20日,北京致诚农民工法律援助与研究中心主任佟丽华,执行主任时福茂来到望园西里社区,为农民工朋友讲解如何在打工中维护自己的合法权益的具体技巧,包括如何与用人单位签订劳动合同,如何认定与用人单位的事实劳动关系,并介绍了最新的劳动合同法中保护劳动者的条款。培训得到了在场农民工朋友的欢迎,取得了良好效果。