分类归档 新闻

通过肖利娜

“新起点”——小额爱心资助The New Start Program for Child Victims

  “新起点——小额爱心资助”项目于2006年9月设立,旨在对家庭贫困、权利受到侵害却无法得到实际赔偿的未成年人给予经济资助,帮助他们重新树立对生活的热情和信心,开始人生的新起点。

  The New Start Program for Child Victims (the “Program”) was set up in September 2006, aimed at providing financial assistance to children from impoverished families, and those whose rights have been violated and could not receive adequate compensation. This program helps these children to re-establish the will and confidence,allowing for a new start to their lives.

  “新起点——小额爱心资助”项目设立以来,共为权益受到侵害的280个未成年人提供了小额爱心资助,其中包括孤儿、童工、性侵害案件被害人、学生伤害事故等重大人身伤害案件中的未成年受害人。接受资助的孩子们分别来自四川灾区、贵州、山西、内蒙、陕西、安徽、河南、青海、宁夏等18个省,资助主要用于教育、职业技能培训、必要的医疗、心理康复费用等。

  Since its establishment, the Program has provided support and benefited close to 300 children, including orphans, child laborers, sexual abuse victims, injured school children and other severe personal injury victims. The beneficiaries came from different provinces around the country, including Szechuan, Guizhou, Shanxi, Inner Mongolia, Shanxi, Anhui, Henan, Qinghai, Ningxia and nine other provinces. Financial support was used mainly for education, professional vocational training, psychological counseling, and necessary medical help.


 

 

  附5个资助案例:

  Five cases from the Program:

  1、父母涉毒被羁押,资助品学兼优女孩考上大学

  17岁的女孩付某是北京一重点中学高三年级的学生。2004年暑假,辑毒队突然通知付某,她的父亲因吸毒被收容教养,之后母亲又因贩毒被判刑。付某克服家庭悲剧带来的种种困难,努力学习。

  中心了解到付某的情况后,考虑到她未满十八周岁且父母双双服刑,虽无生活来源,却能够自强自立,决定提供小额爱心资助,为其高三学习生活提供必要的费用。接到资助款时,付某的眼泪再也止不住地流下来。她不负众望,在2008年的高考中,以优异的成绩考取了北京某大学法律系。

  1. Parents imprisoned for Drug Abuse; Gifted Daughter gained Admission to Law School

  In 2004, 17 year old Fu, whilst in her last year of high school, was notified that her father had been taken into the detention center due to drug abuse, and her mother was imprisoned for drug dealing. Despite her family mishaps and difficulties, Fu continued to study hard at school.

  On learning about her situation, the Children’s Center took into consideration of Fu’s hardship, and provided the necessary financial support for her final year of high school. Fu was so moved when she received the funding, she could not hold back her tears. Fu subsequently gained admission to one of Beijing’s top law schools.

  2、父亲遇害身亡 地震灾区姐弟获资助

  小罗姐弟俩都在四川巴中市某中学读书。2007年8月3日,他们的父亲罗江在北京被两个歹徒行凶抢劫杀害,两个歹徒被判处15年有期徒刑。两个歹徒家住农村,无经济来源,根本没有能力赔偿受害人家属31万元的损失。

  案件在审理期间,四川发生了强烈地震,小罗姐弟家中也受了灾。判决下达时,罗家在四川巴中的房屋已震塌,罗江父母年事已高,且有病在身,全家仅靠罗江妻子王华打工的每月800多元勉强维持生活。中心得知小罗姐弟的困难后,考虑到他们的特殊困难,决定突破以往最高1000元的标准,资助每人2000元人民币,共计4000元。小罗姐弟的母亲拿到资助款后,激动地说:“我已经绝望了,没想到还有人在关心我们,再苦再难,我也要把孩子抚养成人!”

  2. Father Murdered, Szechuan Earthquake Zone Siblings granted Assistance

  Luo and her brother were students in a Szechuan middle school. On 3 August 2007, their father was robbed and murdered in Beijing. His perpetrators were sentenced to 15 years imprisonment and a fine of RMB310,000 but were unable to afford such compensation as their respective families were from rural areas with no source of income.

  During the trial, Szechuan was hit by a strong earthquake, the Luo siblings’ home was also affected. By the time the perpetrators were sentenced, the Luo family home had already collapsed in the earthquake. The siblings’ grandparents were elderly and ailing, and the whole family relied on their mother’s meager RMB800 monthly salary for survival.

  The Children’s Center took into account of their special circumstances, and decided to grant RMB2000 to each of the siblings, exceeding the usual limit of RMB1000 per person. The family received a total subsidy of RMB4000. Upon receiving the grant, Luo’s mother responded emotionally, “I had already lost all hope, and did not think there were people who cared about us. With this grant, I will bring up my children, no matter how difficult life is!”

  3、资助三鹿奶粉受害儿童及时手术

  小江刚满两岁,父亲一直购买三鹿婴幼儿奶粉来喂养他。父母均为海南省临高县的农民,母亲患有精神疾病,与年逾七旬的聋哑奶奶共同生活。2007年8月,小江开始出现排尿困难,经过多家医院治疗均不见好转,反而更加严重。2008年9月,小江被转入海口市人民医院治疗,诊断为双肾结石并双肾积液。考虑到小江的家庭条件和身体状况,海南省政府为小江免去了第一次右肾切开手术的费用,医生从其右肾取出3枚结石。后小江急需进行左肾手术,由于无力支付医疗费用,只能在医院进行保守性维持治疗。

  中心考虑到小江家庭经济困难,病情严重,急需二次手术,而且没有得到任何赔偿,决定资助2000元人民币。目前小江已经顺利的进行了二次手术。

  3. Sponsoring Emergency Surgery for Sanlu Milk Powder Victim

  Two year old Xiao Jiang, was fed Sanlu milk powder ever since he was a baby. Both parents are farmers from Linggao County in Hainan Province. His mother suffers from mental illness and they live with Jiang’s deaf and dumb 70 year old grandmother. In August 2007, Xiao Jiang began to have difficulties urinating, and despite numerous times of hospitalization and treatment, showed no signs of improvement and his condition worsened. In September 2008, Xiao Jiang was transferred to Haikou City Hospital for treatment, the doctors found kidney stones in both kidneys as well as kidney fluids. Taking into account Xiao Jiang’s family background and health condition, the Hainan government provided financial assistance for one surgery – removing three stones from his right kidney. Unable to afford medical expenses, Xiao Jiang could not receive a second surgery on his left kidney, and his condition improved little.

  The Children’s Center took into account Xiao Jiang’s family’s financial difficulties, his immediate need for surgery, and the lack of compensation from Sanlu, and granted RMB2000 to him. Xiao Jiang has now undergone his second sugery and recovering well.

  4、孤女不孤,爱心凝聚真情在

  单身母亲马国香靠捡拾垃圾维持自己和女儿的生活,女儿叫小艳,今年13岁,学习非常努力,乖巧懂事。去年垃圾场被政府关闭,马国香又一次失业。正在上初一年级的小艳离开了她最留恋的教室,到餐馆打工,靠每月300元的工资维持生活。邻居们都非常喜欢这母女俩,处处给予无私的帮助。然而,就是这样一个坚强善良的女人,却被自己的亲弟弟给殴打致死了。

  小艳一夜之间成了孤儿,中心通过共青团青海省委了解到她的情况后,决定给予资助2000元人民币。一些热心人士向中心表示愿意为小艳提供上学资助,中心通过青海团省委,将热心人士的爱心传递到小艳身上,中心正在与当地有关部门沟通,以解决小艳的户口、低保等问题,从根本上解决小艳的生存问题。

  4. Orphaned girl received assistance

  Single mother Ma picked garbage for a living. Her daughter, 13 year old Xiao Yan was sensible, studied hard and lived up to her mother’s expectations. Ma lost her job when the government closed down the garbage dump last year. Xiao Yan was forced to leave school to work in a restaurant, and mother and daughter relied on a mere RMB300 monthly salary for survival. The neighbors were very fond of them, and tried to provide assistance in many ways. Tragically, Ma was beaten to death by his brother and Xiao Yan became an orphan.

  The Children’s Center learnt of Xiao Yan’s situation through the Qinghai Youth League, and decided to grant her RMB2000. Some kind-hearted people have expressed their willingness to provide financial support for Xiao Yan’s education; the Children’s Center has passed on such encouragement to Xiao Yan through Qinghai Youth League, and is currently liaising with the relevant government departments to resolve Xiao Yan’s household registration, social welfare subsidy and other problems, providing assistance for her basic survival.

  5、性侵害受害女童抑郁自闭,爱心资助带来心灵温暖

  2006年春至十一月,12岁的小倩被同村的王殿恩(71岁)、王利(18岁)祖孙两人以给零花钱为诱饵,多次诱奸,直到受害人小倩的父亲发现小倩手中有零用钱感到不正常,再三询问才得知上述情况。同年12月9日,小倩的父亲向公安分局报案,警方对相关人员进行了询问,由于证据不足,公安机关未能对两名犯罪嫌疑人进行有效控制,此案停滞,两名犯罪嫌疑人逍遥法外。后小倩辍学在家,每天躺在床上以泪洗面,出现抑郁和自闭倾向。中心通过当地团委了解到小倩的情况,小倩不满一岁时母亲去世,家境贫寒,住在土坯房内,奶奶智障,父亲因受打击,精神更加不好。中心决定给予资助1000元人民币,鼓励她坚强勇敢,后得知小倩的精神状态已有好转。

  5. Sexual abuse Victim falls into Depression, New Start Program brings back warmth to the soul

  Between Spring 2006 to November 2006, 12 year old Xiao Qian was seduced repeatedly in exchange for pocket money by villager 71 year old Wang Dianen and his 18 year old grandson Wang Li. Xiao Qian’s father was made aware of this situation when he discovered Xiao Qian had extra money and questioned her. On 9 December 2006, Xiao Qian’s father reported the case to the police, but due to the lack of evidence, no charges were made and the two suspects walked free.

  Xiao Qian subsequently left school and sank into depression at home. The Children’s Center learnt of Xiao Qian’s unfortunate circumstances: Xiao Qian’s mother died when she was less than a year old; her grandmother is mentally retarded; her family lives in poverty in a mud hut; her father, hit by all these misfortunes, is in poor form. The Children’s Center decided to grant RMB1000 to Xiao Qian, to encourage her to face her problems and live life positively. We have learnt that Xiao Qian is now better and improving slowly.

通过肖利娜

佟丽华主任建议建立以政府为主导的多元主体共同救助制度

  2012年6月5日,检察日报发表题为“共同关注,为幼有所长一起努力”的文章,对于失依儿童的问题,佟丽华主任建议建立以政府为主导的多元主体共同救助制度,强化政府的救助责任,从源头上预防和治理以防止未成年人因贫困流浪的问题。

On June 5th 2012, Procuratorial Daily carried an article titled “everyone should focus on and work for children’s health growth”. Focusing on homeless children, Mr. Tong Lihua suggested the support system should be built by diverse bodies, and especially that governments should play key role in the system. Meanwhile, the governments’ responsibility should be strengthened in the system to address the problems from the source and prevent minors from slipping into poverty and vagrancy.
通过肖利娜

媒体倡导Media Relations

  “青少年中心”成立以来一直注重通过媒体,向社会宣传未成年人权利保护的理念与知识、影响社会观念。2003年5月,中心筹建了“中国未成年人权利保护媒体支持系统”,该系统是由中心与记者共同推动中国未成年人权利保护事业健康发展的互动体系。

  Since its establishment, the Children’s Center has placed particular emphasis on media relations, working with the media to raise awareness of the concept of minors’ rights protection to society at large and to educate them on their legal rights. In May 2003, the Children’s Center established the “China Child Protection Media Support Network”. This network enables the Children’s Center and the media to work in collaboration to enhance child protection work in China.

  “青少年中心”与中央电视台、中央人民广播电台、中国国际广播电台、中国教育电视台、《中国青年报》、《法制日报》、《中国教育报》、《中学生科学报》、《幼儿教育报》、《北京青年报》等媒体合作开展普法宣传,接受采访近千次。

  The Children’s Center has cooperated with various media outlets to advocate child protection work, and has been interviewed for over 1000 times, including CCTV, CCTV Broadcasting Channel, China Radio International, China Education Channel, China Youth Daily, Legal Daily, China Education Daily, Secondary School Science Daily, Kindergarten Education News, Beijing Youth Daily.


 

 

 
通过肖利娜

未成年领域出版刊物和开设网站Child Right Newsletters and Websites

 “青少年中心”自2001年3月开始创办工作通讯《为了孩子――未成年人权益保障在行动》,2004年10月份,该通讯全面改版,由内部工作通讯变为内刊,名称改为《中国律师与未成年人权益保障》,双月发行,免费向协作律师、有关的政府官员、司法工作人员和非政府组织、媒体成员等社会各界关心未成年人权利保护事业的人士寄送。

  The Children’s Center first started publishing its newsletter “For Children – Protecting Minors’ Rights” in March 2001. In October 2004, the Children’s Center transformed this newsletter into a published magazine named “China Lawyers and the Protection of Minors”, published bi-monthly, and distributed free of charge to lawyers, relevant government officials, judiciary workers, non-governmental organizations, the media and other related and interested professional parties.


 

  为了促进国内外经验和信息的交流,2001年中心建立了“未成年人权益保障信息中心网站”(www.iiccp.org),2003年该网站更名为“中国青少年维权中心”(www.chinachild.org),重新对网页进行了改版,加大了信息量,及时更新,更方便关心青少年权益保护工作的人士浏览和获取信息。

  In order to facilitate the exchange of information and relevant work experience, the Children’s Center created a website in 2001 called the “Information Center for Minors’ Rights Protection” (www.iiccp.org), and changed its name to “the Chinese Juvenile Rights Protection Center” (www.chinachild.org) in 2003. This new website contains the most updated information and news on the minors’ protection work, providing a useful reference point to all those working in this field.


 
通过肖利娜

推动、参与法律和政策改革Promotion and Participation in the Legislation P

  “个案法律援助只能保护几个未成年人,但完善的立法却能同时保护成千上万的未成年人,所以,中心自成立以来,一直在积极推动、参与着未成年人立法。”——佟丽华

  推动、参与法律和政策改革

Promotion and Participation in the Legislation Process

     “Direct individual legal aid can only help protect a few children, but a comprehensive legal system can adequately protect thousands of children. Since the founding of our center, we have been actively involved in the legislation of child law.”——Tong Lihua

  佟丽华主任参加全国人大内务司法委员会主持召开的《未成年人保护法》执法情况座谈会

  Director Tong Lihua at the seminar on Law on Protection of Minors held by Committee for Internal and Judicial Affairs of the National People’s Congress

  

       2002年,受北京团市委委托起草《北京市未成年人保护条例》最初草案,佟丽华律师作为修订工作起草小组成员,参与了整个立法修订过程;

  In 2002, Director Tong Lihua was entrusted by to draft the first draft of the Beijing Act on Children’s Protection. As a member of the Working Drafting Committee, Mr. Tong participated in the entire legislation process.

  2003年,受团中央委托,开展有关《未成年人保护法》的立法调研工作;

  In 2003, the Children’s Center was entrusted by the Central Youth League to conduct legislation reform research on the enforcement of the PRC Law on Protection of Minors.

  2003年,佟丽华律师的《流浪儿童救助制度研究》在中国儿童中心召开的《未成年人保护法》研讨会上公布后,受到了社会的广泛关注。新华社记者就此内容对佟律师进行了专题采访,国务院总理温家宝同志就采访内容做了批示,要求有关部门就此问题进行认真研究。

  In July 2003, Tong Lihua presented an article, “Studies on Street Children” at a seminar held at the Children’s Center of China, and received attention from society at large. China New Agency further conducted a featured interview with Mr. Tong; Chinese Premier Mr. Wen Jiabao responded to this interview, requesting all relevant government departments to put particular emphasis on the issue and study the defects of the existing street children assistance system.

  2004年4月,与全国律协未成年人保护专业委员会合作就阜阳劣质奶粉事件暴露出的儿童食品问题,邀请媒体召开大型座谈会,呼吁尽快建立中国的儿童食品安全制度。

  In April 2004, the Children’s Center and the Special Committee of Child Protection under All China Lawyers Association held a joint conference on food safety concerns exposed by the Fuyang Milk Powder Scandal. Many experts as well as the media were invited to the conference, and offered helpful suggestions on establishing a comprehensive control system for children’s food safety and quality in China.

  2004年,佟丽华律师作为《未成年人保护法》立法修订起草小组的主要成员,在修订草案的起草过程中发挥重要作用;

  In 2004, Tong Lihua acted as a key member on the drafting Committee of the Law on the Protection of Minors, playing a vital role in the legislation process.

  2004年,受北京市团市委的委托,就《北京<预防未成年人犯罪法>实施办法》开展立法调研工作,并负责最初草案的起草工作;

  In 2004, entrusted by Beijing Youth League, the Children’s Center conducted legislation reform research on the Beijing Enforcement Act on the Juvenile Deliquency Prevention, and was responsible for drafting the first Bill.

  2009年,受辽宁团省委、山东团省委邀请,为当地起草地方未保条例提供立法建议;

  In 2009, upon invitation from the group provincial party committee of Liaoning and Shandong Province,,the Children’s Center made recommendations to the local governments on the drafting of laws on the protection of minors.

  2009年,受民政部社会事务司的委托,起草《流浪未成年人救助保护条例》(草案);

  In 2009, entrusted by the Secretary of Social Affairs, Ministry of Civil Affairs, the Children’s Center drafted the Bill on the Protection of Street Children.

    2011年,受青海团省委邀请,为当地起草地方未保条例提供立法建议;

    In 2011, upon invitation from the group provincial party committee of Qinghai Province,the Children’s Center made recommendations to the local governments on the drafting of laws on the protection of minors.

     2011年,受民政部委托,承接《儿童福利条例》的起草工作;

  In 2011,entrusted by the Ministry of Civil Affairs,the Children’s Center was responsible for drafting the first Bill on the Welfare of Children.

    目前正在参与《预防与制止家庭暴力法(建议稿)》的专家论证工作。

  The Children’s Center is currently participating in the expert research on Preventing and Combating Domestic Violence Law (Proposal), the judicial interpretation of the Supreme People’s Court on civil cases involving minors.

 

 

 

 

 

通过肖利娜

媒体倡导 Media Relations

 

      为了积极宣传农民工保护的理念,能更好地保护农民工利益,中心专门建立了“中国农民工维权网”。

  In order to actively raise awareness of the concept of protection of migrant workers’ rights, so as to better protect the interests of migrant workers, the Migrant Worker’s Center established a special network for protection of migrant workers’ rights in China.


时福茂律师在人民网做访谈嘉宾

  Shi Fumao interviewed by the People’s Network

通过肖利娜

未成年人法学研究 Legal Studies on Child Law

  出版专著

  Published Works

  一、2007年9月,出版《未成年人法学系列丛书》(共4册),以2001年佟丽华律师专著《未成年人法学》所确立的未成年人法学研究体系为基础,结合典型案例和立法,进行比较和实证研究,使未成年人法学研究向纵深发展。

  “The Series on Child Law” (4 books) was published in September 2007, based on “The Science of Child Law”, published in 2001. This Series provides a comprehensive overview of the current legislation on child law, supplemented by case studies and extensive research, furthering studies on child law.

  二、2008年12月,出版《中国未成年人保护机制研究》一书,该书是我国首次系统梳理、研究未成年人保护综合机制的专著,不仅分析了相关立法、现状以及可借鉴域外经验,而且提出了可操作的具体建议。

  “The Framework on Child Protection” was published in December 2008. This book is the first comprehensive study of the framework on protection of minors. In addition to providing a thorough analysis of relevant legislation, it also gave constructive recommendations for legislation reform based on practical experience gained from litigation cases.

  三、出版《中国未成年人权利保护与犯罪预防工作指导全书》(4本)、《未成年人维权典型案例精析》、《中小学实用法律丛书》(3本)、《小小法博士》(4本)、《佟律师法律热线丛书》(13本)、《和谐社会与公益法》、《全国青少年普法教育读本》(共4本)等53本著作1000多万字,其中近30本获得司法部“金剑文化工程”图书类一、二、三等奖。

  Other publications include “Series of Guidebooks on Children’s Rights Protection and Juvenile Delinquency Prevention” (four books), “Case Studies on Children’s Rights Protection”, “Series of Practical Workbooks on Protection of Elementary and Secondary School Students” (three books), “Little Legal Doctor Series” (four books), “Lawyer Tong Hot Lines Series”(13 books), “Building a Harmonious Society through Public Interest Law”, “Legal Education for Youth” (four books) and other 53 publications, 30 of which received award from the Ministry of Justice.


 

 

 

 
  承担课题研究

  Subjects of Studies

  2002年,承担国务院妇儿工委《<中国儿童发展纲要(2001-2010)学习辅导》法律部分研究课题;

  In 2002, the Children’s Center was entrusted to draft the legal section of the “Guidebook on the Outline of China’s Development Program for Children (2001-2010)” by the National Working Committee on Children and Women under the State Council.

  2003年,承担国务院妇儿工委/联合国儿童基金会“中国儿童立法体系的研究”课题;

  In 2003, the Children’s Center was entrusted to conduct research on China’s Child Legislation Systems by the National Working Committee on Children and Women under the State Council.

  2003年,受国家人口与计划生育委员会委托,开展“女童保护法律制度研究”专题研究;

  In 2003, the Children’s Center was entrusted to conduct research on Girls’ Legal Protection by National Population and Family Commission of China.

  2004年,受团中央委托,就《中华人民共和国未成年人保护法》的修改进行课题研究;

  In 2004, the Children’s Center was entrusted to conduct research on “Amendments to the PRC Law on Protection of Minors” by the Central Youth League.

  2006年,受北京市教委委托进行“北京市工读教育调研和立法研究工作”专题研究;

  In 2006, the Children’s Center was entrusted to conduct research on investigation and legislation on Work-based Education in Beijing by the Beijing Education Bureau.

  2006年,应民政部和中国收养中心邀请,承担“社会福利机构中的未成年人权利保护”课题研究,撰写《社会福利机构中未成年人法律保护指导手册》;

  In 2006, upon invitation from the Ministry of Civil Affairs and the China Adoption Agency, the Children’s Center carried out research on “Protection of Minors in social welfare organizations”, and published “Guidelines for NGOs on the Protection of Minors”

  2007年,受国务院妇儿工委的委托对中国儿童立法框架问题进行研究;

  In 2007, the Children’s Center was entrusted to conduct research on the legislation framework for children in China by the National Working Committee on Children and Women under the State Council.

  2008年,受国务院妇儿工委的委托,承担四川灾区儿童友好家园项目儿童安全管理的研究;

  In 2008, the Children’s Center was entrusted to conduct research on children’s safety management in children’s friendly-home project in Sichuan disaster area by the National Working Committee on Children and Women under the State Council.

  2009年,受中国关心下一代工作委员会委托,承担“反对针对儿童暴力国内国际法律政策比较研究”课题研究;

  In 2009, the Children’s Center was entrusted to conduct research on comparative study of domestic and international laws and policies on anti-violence against children by Working Committee for the Care of the Next Generation in China.

    2011年,受民政部中国社会福利教育基金会委托,开展“国际流浪儿童未成年人保护制度介绍和比较研究”;

    In 2011,the Children’s Center was entrusted to conduct research on international system presentation and comparative study of sreet children by China’s social welfare education foundation,Ministry of Civil Affairs.

  开展的其他专项研究

  Other Special Focus Research conducted by the Children’s Center

  2006年,主动开展“教师语言暴力”专题研究,报告后经媒体报道;

  In 2006, initiated research on “Verbal Abuse by Teachers”, the research findings of which received widespread media attention..

  2006年,主动开展《关于北京市流动人口子女学校法制教育的调研报告》,被媒体报道;

  In 2006, initiated and published an investigation report on Legal Education on Migrant Workers’ Children Schools in Beijing”, well-publicized by the media.

  2007年,主动开展了关于未成年人医疗制度研究,2008年被《中国教育报》、人民网两会专题广泛报道;

  In 2007, initiated research on the medical framework for minors, the research was widely reported by The China Education News, and the website www.people.com

  2008年,主动开展《北京市民办流动人口子女学校调研报告》,被媒体报道;

  In 2008, published “Research Report on Migrant Workers’ Children Schools in Beijing”, well-publicized by the media..

  2009年,主动开展《未成年人遭受性侵害案件统计分析报告》,中国青年报以“花季泪——来自北京青少年法律援助与研究中心的未成年人遭受性侵害案件分析报告”为题专版报道,引发社会关注。

  In 2009, published “Statistics and Case Study Analysis on Sexually Abused Minors”. This report and the Children’s Center were featured on the China Youth Daily.

通过肖利娜

推动参与劳动领域立法Promoting Participation in Labor Legislation.

  “农民工中心”参与了《中华人民共和国劳动争议调解仲裁法》、《工伤保险条例》、《北京市法律援助条例》和《社会保险法》等法律法规的制定或修订工作,提出大量建设性意见。

  The Migrant Workers’ Center has participated in the formulation and revision of relevant laws and regulations such as Labor Disputes Mediation and Arbitration Law of the People’s Republic of China, Work Injury Insurance Regulations, Beijing Legal Aid Ordinance, and the Social Security Act and put forward a large number of constructive recommendations.


  2009年8月5日,中心针对《社会保险法》工伤保险部分以及《工伤保险条例》修改立法建议召开媒体见面会。

  On 5 August 2009, the Migrant Workers’ Center held a press conference on Work Injury Insurance of the Social Insurance Law, as well as made recommendations for revision on Work Injury Insurance Regulations.

通过肖利娜

办理未成年人法律援助案件Legal Aid Services for Children- Case Studies

  “青少年中心”一直致力于推动律师办理未成年人援助案件,为权益受到侵害、没有能力聘请律师的未成年人提供法律援助。至2009年6月底,中心办理了260多件未成年人法律援助案件,包括童工、女童遭受性侵害、未成年人刑事辩护、抚养费、未成年人监护以及严重人身伤害等各类典型案件。

  The Children’s Center provides dedicated legal aid services to underprivileged children – those whose rights have been infringed and do not have the means to find legal representation. As of June 2009, the Children’s Center has successfully settled more than 260 cases involving minors, including cases involving child laborers, sexually assaulted victims, criminal litigation, child support payments, child guardianship, serious personal injuries and many others.

  十周年十大案件

  Ten Years, Ten Cases.

  1、 烟草诉讼——律师公益诉讼,官方主动发文

  2001年,中心在全国范围内发起诉讼,状告国家烟草专卖局和国内24家大烟草公司在烟草宣传问题上隐瞒有害信息,案件引起海内外媒体的广泛关注。

  这次诉讼最终推动国家烟草专卖局主动发文要求烟草专卖部门在自己网站上加上相关吸烟有害信息,在零售专柜前摆上“禁止向未成年人出售烟草”标志。  

 

  1、Litigation against Tobacco Companies; Government issued Official Regulation

  In 2001, the Children’s Center launched

  a nationwide litigation against the State Tobacco Monopoly Bureau and the 24 largest domestic tobacco companies. It was submitted that these companies concealed the truth about the negative effects of tobacco in their advertisements and promotions. The case attracted wide media attention home and abroad.

  The litigation process resulted in the State Tobacco Monopoly Bureau issuing an official document requiring tobacco companies to publish smoking hazard notices on their websites, and displaying the sign “Prohibition of Sale of Tobacco to Minors" at their sales counters.


 

  2、 高攀案——未成年人获死刑,上书建议最高院收回死刑核准权 

  河北男孩高攀因涉嫌抢劫罪一审被判处死刑,高攀不服提出上诉,称其作案时不满18周岁。后河北省高院维持一审判决,并于2004年3月8日对高攀执行死刑。

  援助律师进行了大量调查取证,最后认为,高攀作案时年龄不满18周岁。针对此案暴露出的死刑复核问题,佟丽华律师专门上书全国人大,建议最高院收回流于形式的死刑复核权。该案对最高院收回死刑核准权发挥了积极作用,同时由于该案的广泛关注,另一案件董亚洲被改判死缓。

  2、GaoPan Case- Child Death Penalty Case; Petition to the Supreme Court on Death Penalty Reform

  GaoPan, from Hebei Province, was convicted of robbery and sentenced to death at the Provincial Court. In his appeal, he stated that he was under 18 when he committed the crime. However, Hebei Province Supreme People’s Court maintained the decision, and GaoPan was executed on 8 March 2004.

  Our lawyers collected a large amount of evidence proving that GaoPan was under 18 when he committed the crime. The Children’s Center Director Tong Lihua submitted a written statement to the National People’s Congress, petitioning the Supreme Court to recall the death penalty review power from provincial and county level courts. At the same time, the widespread attention in this case had positive influence on another similar case where another juvenile offender, Dong Yazhou was given a commuted death sentence, subject to review in two years.


 

   3、 李景贞案——最高法指定再审,三年申诉终赔偿 

  17岁的山东姑娘李景贞在北京打工时,由于疲劳作业右臂被卷入机器,不幸失去右臂。李景贞起诉后,法院判决黑作坊老板承担全部赔偿责任,房屋出租方某电务公司不承担责任。经过中心三年不懈的申诉,2009年北京市高级人民法院再审此案,电务公司一次性赔偿李景贞20万元。

  中心联系媒体对此案进行关注,一些热心读者纷纷捐款,李景贞安装了假肢,回到山东老家重新上学。

  3、Li Jingzhen Case- Retrial ordered by the Supreme People’s Court; Victim recovered Compensation after a Three-Year Litigation Process

  Li Jingzhen, a 17 year old girl from Shandong province, was injured at work due to fatigue caused by overworking and lost her right arm. The Court held that the employer was to assume full liability for such injuries, but the power companyas landlord was relieved of all third party responsibilities. The employer, however, was unable to fulfill his financial obligations. With the help of the Children’s Center, Beijing Municipal Higher People’s Court held a retrial of the case, and allotted financial responsibilities to the power company; Li Jingzhen received a total compensation of RMB 200,000 from the company. In addition, because of the widespread media attention, Li received a large number of donations, was fitted with a prosthetic arm and returned to school in her hometown.


 

  4、 吕萍案——危在旦夕得手术,艰难诉讼获赔偿

  16岁的男孩吕萍在北京一家私人苗圃打工,被11万伏高压电击中,全身80%重度烧伤,因雇主拒付手术费,生命危在旦夕。中心主任佟丽华律师、副主任张雪梅律师紧急前往医院,说服医院及时免费手术,挽救了一个年轻的生命。

  经过援助律师大量调查取证,通过一审、二审艰难诉讼,中心最终帮助吕萍索回医疗费和伤残补偿费用等50万余元。

  4、Lu Ping Case- Life-Saving Surgery; Compensation recovered after a Complicated Lawsuit

  Lu Ping, a 16-year old boy, was working in a private nursery when he was electrocuted and suffered burns on 80% of his body. His employer refused to bear the costs of the surgery, putting his life in immediate danger. Tong Lihua and Zhang Xuemei, Director and Deputy Director of the Children’s Center respectively, rushed to the hospital upon learning about the case, and successfully persuaded the hospital to operate on the boy, free of charge, saving his life.

  With our lawyers’ hard work and two difficult trials, Lu Ping eventually claimed more than RMB 500,000 compensation.

 

  5、 李先超案——快速调解获赔偿,媒体座谈起反响

  15岁的男孩李先超因家庭贫困辍学,在北京一家洗涤公司打工,因疲劳作业左臂被机器绞断,用人单位只愿赔偿10万元私了。援助律师顶风冒寒花了近四小时车程前往调解,用人单位同意一次性赔偿李先超20.5万元,并于签订协议第二天支付。

  在此案基础上,中心结合办理的其他童工伤残案件,举行媒体座谈会,引起强烈反响。

  5、Li Xianchao Case- Timely Compensation recovered through Mediation; Widely received by the Media

  Li Xianchao, a 15 year old boy, forced to leave school due to financial difficulties at home, was working in a laundromat in Beijing when his arm was caught in the machine and injured. The company compensated him a mere RMB 100,000. Driving four hours in the snow, our lawyers traveled to the workplace to negotiate directly with the employer. Through mediation, the employer agreed and promptly delivered a compensation RMB250,000 to Li the next day.

  The Children’s Center subsequently held a press conference on this and other related child labour injury cases, raising awareness of the issue.

 

  6、 小龙寻求国家监护案——十岁儿童落流浪,民政部门来监护

  北京10岁男孩小龙(化名)因父亲去世,母亲重度残疾,缺乏监护人,只好一直待在北京市流浪儿童救助中心。援助律师经过多次艰难协调,最终民政部门同意接收小龙,由儿童福利院抚养。

  案件办理时,正值《北京市未成年人保护条例》修订,该案直接推动了条例第15条的修订,该条规定在实在无人监护时由政府民政部门承担责任。

  6、Xiao Long Case- State Guardianship; Civil Affairs Depertments assumed Full Responsibility

  Xiao Long, a 10-year-old boy in Beijing, fatherless with a severely disabled mother, was put in the Beijing Center for Street Children, a state-run temporary shelter for street children. After lengthy negotiations, the local civil affairs departments eventually agreed to act as Xiao Long’s guardian, and admitted him to the children’s home where he could stay permanently, receive education and other social welfare benefits.

  The case also played an important role in the legislative process. Article 15 of Beijing Regulations on the Protection of Minors now states that the Government or Ministry of Civil Affairs must assume responsibility of all homeless children.

 

  7、 小官继承案――驰援追讨巨额遗产 建议完善继承制度

  2002年1月,四川富商官某因病去世。儿子小官时年7岁,是官某与第三任妻子邱某所生。2002年8月,邱某以小官的名义向成都市中级人民法院提起诉讼要求继承。援助律师三次赴川调查取证,经过不懈努力,法院一审判决小官继承遗产80万元左右。

  针对本案暴露的遗产继承问题,援助律师撰写专门论文,对完善未成年人继承权保护制度提出建议,通过个案办理推动相关制度完善。

  7、Xiaoguan Inheritance Case- Recovery of Large Inheritance; Recommendations made to Improvements to the Inheritance System

  Businessmen Mr. Guan passed away in January 2002. 7 year old Xiaoguan, is his son from Mr. Guan’s third marriage to Ms. Qiu. Ms. Qiu filed a lawsuit to the Chengdu Intermediate People’s Court on behalf of her son Xiaoguan, demanding for Xiaoguan’s entitlement to his inheritance. Our lawyer went to Sichuan for three times, collected a lot of evidence and secured a large inheritance of around RMB800,000.

  After the case was settled, we wrote a research thesis making recommendations on improvements to the inheritance system to protect the child rights.

 

  8、 小皓户口案——非婚生子没户口,律师援助有身份

  17岁小皓是非婚生子,从小被父母遗弃,被一位好心奶奶抚养长大。由于小皓的生母拒绝给小皓上户口,最终导致小皓辍学。

  援助律师走遍派出所、居委会、街道办事处、计生办、管片民警,奔走于北京的大街小巷,通过三年不懈努力,最终帮助小皓向生母追索抚养费31万余元,并成功拥有了户口和身份证。

  8、 Xiaohao Household Registration (hukou) Case- Gaining Identity through Legal Aid

  Xiaohao was born out of wedlock, abandoned by his parents at a young age, and brought up by a kindly grandmother. His mother refused to register his household account, and Xiaohao was therefore forced to leave school.

  We negotiated with various departments, including the police, neighborhood housing committees, sub-district offices and family planning offices. Three years of hard work finally paid off when Xiaohao managed to register his hukou, obtained his identification card, and received RMB310,000 as maintenance fees from his mother.

 

  9、 教师语言暴力案——学生遭语言暴力 律师调解获赔偿

  2002年,10岁的陈某遭受到班主任语言暴力,导致心理障碍,需要长期治疗。之后三年的医疗费都由学校支付,但是2005年后的费用学校拒绝赔偿。在援助律师的努力调解下,学校一次性赔偿陈某10万元。

  在此基础上,中心针对教师语言暴力现象开展专题调研,并在《未成年人保护法》修订期间,发表《教师语言暴力调研报告》,提出立法建议。

  9、Verbal Abuse by Teacher – Student Successfully claimed Compensation.

  Xiaochen suffered from serious psychological damage caused by long term verbal abuse by his head teacher from the age of 10. His school initially agreed to pay the costs of long-term medical treatment but stopped payments after three years. Through our efforts, the school eventually compensated Xiaochen for RMB100,000.

  Based on this case, we conducted extensive research on verbal abuse by teachers and the psychological effects on children, and made recommendations on amendments to the existing legislation accordingly.

 

  10、田某寻衅滋事案——心理辅导进法庭,犯罪前科被封存

  17岁的田某酒后乘坐出租车,无故伤害司机和路人并造成轻微伤,以涉嫌寻衅滋事罪被公诉。援助律师针对田某的成长经历、犯罪原因等进行辩护,提出多项法律建议。

  法院采纳了律师的建议,田某被判处拘役4个月,同时法院还请来专家给田某进行心理辅导,并宣布会对田某的判决进行前科封存。

  10、Xiao Tian Case – Psychological Counseling Made Available and Criminal Record Sealed

  Xiaotian was 17 when he assaulted a taxi driver and a passerby whilst under the influence of alcohol, and was subsequently charged. Our lawyers mitigated on his behalf, submitting that he committed the act due to his damaged and complicated past. We also recommended Xiaotian to receive psychological counseling and the sealing of his criminal record. The court accept both recommendations.

通过肖利娜

开展实证法学研究Conducting Empirical Legal Research

  “农民工中心”的专职律师针对解答咨询和办理案件中发现的问题和劳动法律法规中存在的不足开展实证研究,为国家完善法律和政策建言献策。到目前为止,已出版《如何签订劳动合同》、《如何追讨欠薪》、《谁动了他们的权利?——中国农民工维权案例精析》、《办理农民工案件实用手册》和《谁动了他们的权利?——中国农民工权益保护研究报告》等著作,并发布农民工维权成本调查报告、农民工欠薪案件研究专题报告、农民工工伤案件研究专题报告、群体性案件分析研究报告等,研究成果引起了相关部门的高度重视。

  The Migrant Workers’ Center conducts in-depth research on problems that emerge from its cases and as well as the existing flaws in the current labor laws related to migrant workers. In this way, the Migrant Workers’ Center contributes to improving China’s laws and policies. To date, the Migrant Workers’ Center has published the following books: “How to Draw Up Labor Contracts”, “How to Demand My Well-earned Wages”, and “Who Took Their Rights – Analyses of Cases Concerning Migrant Worker’s Legal Rights in China”. We have also published the “Annual Report on Migrant Workers” as well as three other reports on industrial injury case analysis, wages in arrears case analysis, and collective case analyses. The Chinese government gives high regards to the Migrant Worker’s Center’s research findings and reports.


 

 

通过肖利娜

奖杯、奖牌、证书 Trophies,Medals,Certificates

 

 
丰台区2008年度 “优秀律师事务所”
 
 
 
 
丰台区2004年度 “优秀律师事务所”
 
 
2004年度北京市律师协会 “最佳专业委员会”
 
 
2006年 北京市法律服务先进集体
 
 
多次获得“先进集体”荣誉
 
 

 
多次获得北京市律师协会“最佳专业委员会”荣誉
 
 
北京市律师协会2005年度最佳专业委员会 
 
 
第三届 “金剑文化工程” 金剑图书 三等奖
 
 
 
第三届 “金剑文化工程” 金剑图书 一等奖
 

 
 
第四届 “金剑文化工程” 金剑图书 二等奖
 
 

 
 
全国解决建设领域拖欠工程款工作先进单位 
 
 
 
中国红十字会第八届会长彭珮云题字
 
 
邢台市输血受害者赠
 

 
 
佟丽华主任获得的各种奖牌
 

佟丽华主任获得的各项荣誉

1999年北京市政法系统 “人民满意的政法干警”

2002年北京市政法系统 “人民满意的政法干警”

2005年佟丽华主任荣获司法行政系统个人一等功

2005年度“十大法治人物”

      第三届“全国十大社会公益之星”

2008年度“慈善明星”

2005年司法行政系统个人一等功

2007 年第九届 “北京十大杰出青年”

 

Multilaw Award 2006

 北京市保护未成年人杰出公民

 

 

佟丽华主任获得多次“先进个人”荣誉证书

佟丽华主任获得多次“法律援助先进个人”

佟丽华主任获得多所学校的各项聘书

佟丽华主任获得多次金剑图书奖

佟丽华主任获得全国五一劳动奖章

佟丽华主任获得多次“人民满意的政法干警”称号

佟丽华主任的各种荣誉证书

佟丽华主任获得“首都精神文明建设奖”等多种荣誉证书

佟丽华主任获得首届“全国十佳法律援助工作者”

 

佟丽华主任获得优秀人大代表、突出贡献人才奖荣誉证书

 

佟丽华主任获得全国五一劳动奖章等荣誉证书

 

佟丽华主任获得突出贡献人才奖奖杯

 

 
时福茂律师获得北京市 “创业青年首都贡献” 金奖、“北京市司法行政系统先进个人”
 
 
时福茂律师获得来京建设者“十大文明之星”称号、丰台区“优秀青年人才奖”
 
 
时福茂律师获得 全国五一劳动证书及奖章
 

 
时福茂律师获得的各项证书
 
 
 
张文娟律师获得北京市法学会2007 年度优秀成果奖
 

 
张文娟律师获得人权杂志社提名奖 
 
 
 
张雪梅律师获得的各项聘书
 
 
张雪梅律师获得“关心未成年人优秀工作者”荣誉证书
 
 
张雪梅律师获得 “十一五”时期妇女儿童发展规划专家成员、未成年人维权律师聘书
 
 
张雪梅律师获得优秀论文、优秀成果奖

 

 
赵辉律师获得 2005年丰台区未成年人保护工作先进个人、关心未成年人保护优秀工作者荣誉证书
 
 
赵辉律师获得第九届 “北京市关心未成年人保护优秀工作者”
 

 
赵辉律师获得的各种聘书

 

通过肖利娜

办理农民工法律援助案件Legal representation for migrant workers

  “农民工中心”对符合法律援助条件的农民工案件,指派专职律师提供免费的代理服务,从代写法律文书,到申请仲裁、提起诉讼或者其他事务代理,不向农民工收取一分钱。从2005年9月8日到2009年9月7日,办结案件3798件,涉及农民工5963人次,涉及金额47397670元,通过律师调解、仲裁和诉讼切实帮农民工得到38088146元。

  Each migrant worker who qualifies for assistance will be assigned a lawyer from the Migrant Workers’ Center. The appointed lawyer then represents the migrant worker through mediation, arbitration, litigation, and other available channels to protect the migrant worker’s rights and interests. All professional representation is free of charge. From 8 September 2005 to 7 September 2009, the Migrant Workers’ Center resolved 3,798 cases, involving 5963 migrant workers and amounts involved exceeded RMB 47,397,670. The total amount of compensation received by migrant workers through mediation, arbitration and litigation has reached RMB 38,088,146. (Please refer to the graph below).


 

  援助律师在为当事人办理法律援助手续

  A Legal aid Lawyer assisting Migrant Workers on Application Procedures.


  2009年7月27日,佟丽华律师在处理从丰台信访部门转来的一起群体性欠薪案件。

  Mr. Tong Lihua handling a Group Dispute concerning Wages in Arrears, by referral from the Fengtai Department for Letters and Visits on 27 July 2009


  陈星律师向当事人了解情况

  Mr. Chen Xing interviewing Client and learning about the Case.


  于帆律师正在处理一起农民工欠薪群体性纠纷

  Ms Yu Fan handling a Group Dispute involving Migrant Workers’ Wages in Arrears.


  2009年6月5日,徐玉领律师在北京顺义工地受伤的农民工家里调查取证

  5 June 2009, Mr. Xu Yuling conducting Investigation and Collecting Evidence at a Migrant Worker’s Home, who was injured at a Construction Site in Shunyi District, Beijing.

 

  十周年十大案例

  Ten Years, Ten Cases

  1、郭增光讨薪案—— 一月工资五年讨得 传奇民工义务普法

  郭增光,务工一月讨薪五年,其中援助律师前后为此案奔波三年,最终帮助郭增光和67名工友讨回欠薪。

  郭增光讨薪案件被中国青年报《冰点》整版报道;他的讨薪事迹入选《法律服务2007年度报告》;2009年他又作为农民工代表,在中心被联合国秘书长潘基文夫人接见。现在郭增光是中心的一名义务普法宣传员。

  1、Guo Zengguang Case – Five Years to recover One Month’s Wages

  Guo Zengguang spent five years recovering one month’s wages in arrears. Three years of hard work finally paid off and our lawyers succeeded in recovering wages for Guo and 67 other migrant workers.

  This case was reported by China Youth Daily as a one-page feature, and also quoted in the “Legal Aid Yearly Report 2007”. In 2009, Mr. Guo acted as the migrant workers representative and met Yoo Soon-taek, wife of the United Nations Secretary General Ban Ki-Moon. Mr. Guo now acts as the Migrant Workers’ Center’s volunteer advocacy member.


 

  2、徐延格诉肯德基劳务派遣案——十年劳作一朝解雇 停用派遣惠及众人

  2005年,在肯德基公司工作了十年的徐延格突然被解雇,公司以徐延格是劳务派遣为由拒绝支付经济补偿金。在中心的援助和推动下,肯德基公司不仅解决了徐延格等人的劳动争议问题,而且承诺在中国停止使用劳务派遣制度。

  肯德基公司在华员工逾12万,新的制度将使肯德基员工直接获利数千万元。该案恰逢《劳动合同法》制定、国外商会限制反对劳务派遣条款阶段。

  2、Xu Yange v KFC Case – Abolishing the Labor Dispatch System

  Xu Yange had been working for KFC for 10 years when his contract was terminated in 2005. KFC relied on the fact that Xu signed his contract with the recruitment agency and not directly with KFC, and refused to provide termination payments. With the assistance of and through negotiations with the Migrant Workers’ Center, KFC eventually agreed to provide termination payments to Xu and other labor dispatch workers, and promised not to use the labor dispatch system in China in the future.

  There are more than 120,000 KFC employees in China. The new system will help in recovering more than several thousand Yuan for the migrant workers. This case coincided with the formulation of the Labor Contract Law, as well as overseas labor union protests on the Labor Dispatch System.


 

  3、童工于浩案——辍学打工失左臂 律师援助终执行

  2005年,15岁的天津男孩于浩辍学后到北京一家公司打工,左臂被绞入机器。在中心的援助下,2006年法院终审判决用人单位赔偿于浩85万余元,其中包括援助律师极力争取的56万元假肢费用。

  案件开始进入艰难的执行程序。经过律师三年的不懈努力,于浩陆续获得执行款共计73万元。

  3、YuHao Case- Child Laborer lost Arm; Lawyers assisted in recovering Work Injury Compensation

  YuHao, a 15-year-old boy from Tianjin, dropped out of school and started worked in Beijing. Unfortunately, his left arm was caught in the machine at work and subsequently amputated. Our lawyers filed a lawsuit against the employer, the court held that YuHao was entitled to a compensation of RMB 850,000, including RMB 560,000 for a prosthetic arm to be fitted. After a lengthy litigation process, YuHao received a total of RMB 730,000.

  4、 温振其案——两次仲裁三次诉讼 残疾保安艰难维权

  2005年3月,在北京当保安队长的温振其值班时,被醉酒同事砍伤,左手终生残疾。10月,温振其来中心寻求援助。

  为了讨要赔偿,援助律师三年间历经了两次仲裁、三次诉讼,然而,21万余元的赔偿判决却依然无法执行。2008年,在中心的多方协调下,温振其最终从法院拿到了13万元司法救助款。

  4、 Wen Zhenqi Case- Arbitration and Filing of a Lawsuit; Protecting the Interests of a Disabled Security Guard

  Wen Zhenqi was the head of a team of security guards in Beijing. In March 2005, he was badly hurt by a drunk colleague whilst on duty. In October 2005, Wen came to the Migrant Workers’ Center for assistance.

  In order to recover compensation for Wen, our lawyers commenced two arbitration proceedings and three lawsuit proceedings within three years. The court ordered a compensation of RMB210,000 but the perpetrator was unable to pay up. In 2008, with the assistance of the Migrant Workers’ Center, Wen received financial relief from the Judiciary of RMB130,000.

  5、李汉成案——单位吊销断保险 律师援助新待遇

  李汉成在北京某公司当搬运工时砸伤左腿,造成三级伤残。单位为李汉成补办了保险,但是后来单位被吊销执照,不再缴纳保险费。

  2007年10月,李汉成到中心寻求援助。在援助律师的努力下,李汉成成为第一个在单位没有注销的情况下,工伤保险待遇享受北京市社会化管理的外来农民工。

  5、Li Hancheng Case- Company Operating License Revoked; Insurance Policy terminated

  Li Hancheng suffered severe injuries to his left foot in an accident whilst working in a moving company in Beijing. He received treatment under his company’s health insurance but treatment was subsequently terminated when the operating license of his company was revoked.

  Li came to us for help in October 2007. With our assistance, he continued to receive treatment based on the existing insurance policy, becoming the first migrant worker in Beijing to enjoy continuing benefits of a dormant company under the existing social welfare system.

  6、 李华意等23人案件——被欠薪反遭驱赶 受援助终得维权

  李华意等23人从2005年4月到8月在北京打工,多次讨要工钱不得,反而被赶出工地。2005年8月,他们向中心求助。

  气愤的农民工一度去丰台区政府上访,被援助律师拦下,不再上访。最终在律师的调解下,他们先拿回两万元的工资,随后通过诉讼又拿到了剩下的33976元。

  6、Li Huayi Case- Recovery of Wages in Arrears

  Li Huayi and 23 others worked in Beijing from April to August in 2005. Not only were they not paid, they were evicted from their work premises. In August 2008, they appealed to the Migrant Workers’ Center for help.

  The angry migrant workers went to the Fengtai Government to protest, but were dissuaded to continue such protests by our lawyers. Through mediation, we helped recover a total of RMB20,000 wages in arrears for these workers, and a further RMB33,976 in subsequent litigation.

  7、 温婉春等41案件——二审改判惠及40民工 专业素养判例形成

  温某等41人于2006年2月从事装修打工,被欠18万余元。2006年10月诉至法院,法院一审判决没有支付能力的包工头承担全部责任,而有支付能力的深圳某装饰公司则只需在两万余元的范围内承担连带责任。

  最终,在律师的不懈努力下,二审法院改判深圳某装饰公司承担全部连带责任。此后,该判决对法院判决类似案例发挥积极影响。

  7、Wen Wanchun Case- Favorable Second Instance Court Hearing; Impact on Future Cases

  Mr Wen and his 40 others were unpaid for their work done in Shenzhen decoration company in February 2006; wages left in arrears amounted to over 180,000. In October 2006, the First Instance Court held that the labor contractor, who did not have any financial capacity, to be fully responsible for these wages, and the decoration company, whilst in full financial capacity, was only responsible for RMB20,000 of the payment.

  With our unremitting efforts, the Second Instance Court reversed the First Instance Judgment , holding the decoration company solely liable for the wages in arrears. This case had a huge positive impact on subsequent wages in arrears cases.

  8、孔庆春等18人案件——奥运前夕激愤讨薪 子夜会诊化解危机

  2008年8月7日,北京奥运会召开前一天,孔庆春等农民工推搡着两名包工头情绪激动地来到中心寻求法律援助,并表示如果再拿不到工钱,他们将在奥运会开幕前集结18位农民工上访。

  为了尽快平息纠纷,避免奥运期间不和谐因素发生,援助律师集体子夜会诊,两天两夜连续奋战,9日上午18名农民工拿到全部工钱,这起群体欠薪案件最终得到及时妥善处理。

  8、Kong Qingchun Case – Migrant Workers seeking Payment of Wages on the Eve of the Olympic Games; Resolving Problems Overnight

  On 7 August 2008, just one day before Beijing Olympic Games, Kong Qingchun and other migrant workers arrived at the Migrant Workers’ Center together with their contractors and demanded that payment for their work performed be paid immediately, or they will stage a protest at the opening ceremony of the Olympic Games.

  In order to resolve their problems as soon as possible, our lawyers worked solidly for two days and nights. The problem was resolved in time on 9 August 2009 – all 18 migrant workers recovered their wages and an embarrassing protest avoided.

  9、贾洪亮等32人案件——信访来电急盼协助 律师驰援讨回欠薪

  2009年,贾洪亮与31位老乡在北京打工,拿着10万元欠条回家。之后,贾洪亮等人多次专程从山东老家来北京讨要工资不成。2009年7月,无奈之下的贾洪亮等人再次聚集到丰台区信访办,情绪激动。丰台信访办特打来电话,希望协助处理。

  律师很快赶往现场提供援助。律师通过调查取证获得充足证据,通过谈判,当月拿到用人单位支付工资款近七万元。

  9、Jia Hongliang Case – Request for Help from Fengtai District Government; Lawyers assisted in Recovery of Wages in Arrears

  Jia Hongliang and his 31 fellow villagers came to work in Beijing, but were left with RMB10,000 worth of credit notes when they completed their contracted work. Jia and several other villages returned to Beijing on numerous occasions seeking for payment of their wages. In July 2009, out of desperation, Jia and a few others gathered in front of Fengtai District Government, demanding for help. Fengtai District Government immediately notified us and requested for our assistance.

  We immediately arrived at the scene to provide assistance. Our lawyers carried out investigations and collected evidence, held negotiations with various employers, and recovered close to RMB70,000 wages in arrears for the migrant workers within the same month.

  10、赵立红等118人案件——高效援助显正义 执行和解保权利

  2008年7月,赵立红等118名农民工因被拖欠工资,到中心寻求法律援助。9月,劳动仲裁裁决支持118人共计520余万元。

  案件在执行阶段和解,118名农民工获得300万元执行款,援助律师成功维护了118名农民工的合法权益。该案是中心办理的数额最大的农民工欠薪案件。

  10、Zhao Lihong Case – Effective Assistance to achieve Justice; Mediation to Protect Rights

  In July 2008, Zhao Lihong and other 117 migrant workers came to the Migrant Workers’ Center for assistance as they were not paid for their work. In September, the Labor Arbitration Center held that a total of RMB5.2 million was owed to the 118 migrant workers.

  The case was subsequently resolved through mediation, and the 118 migrant workers received a total of RMB 3million. This is the largest case on wages in arrears at the Migrant Workers’ Center.

通过肖利娜

锦旗 Silk Banners

致诚公益律师锦旗陈列室
致诚公益律师锦旗陈列室
 
致诚公益律师接受锦旗情况统计
 


 

致诚公益部分锦旗照片

农民工送锦旗
 
农民工送锦旗
 
朝阳区司法局对本中心长期支持其未成年犯社区矫正工作,赠送锦旗表示感谢
 
农民工送锦旗
 
 
农民工送锦旗
 
部分锦旗
 
部分锦旗
 
部分锦旗
 
 
通过肖利娜

提供法律咨询Legal Consultation Services

  “农民工中心”通过两部热线电话(010-63813362、63859982)、来信来访咨询、网上咨询(中国农民工维权网http://www.zgnmg.org)等多种方式向农民工提供免费的咨询服务,由专职律师提出具体的处理意见,指导农民工依法有效维权。从2005年9月8日至2009年9月7日,农民工中心接待来访、电话和网络咨询23183件,涉及农民工104459人次,涉及金额7亿5千7百万元以上。其中,拖欠农民工工资案件8768件,工伤案件5428件,其他类包括认定劳动关系、解除合同经济补偿案件等8987件。(附图)

  The Migrant Workers’ Center provides migrant workers with free legal advice in various ways: through two hot-lines (010-63813362, 63859982), in-person, mail-in and web consultations (http://www.zgnmg.org)and guide them to protect their legal rights in accordance with the law. From 8 September 2005 to 7 September 2009, the Migrant Workers’ Center provided legal advice to 23,183 cases involving around 104,459 migrant workers and exceeding RMB 757million. There were 8,768 cases involving wages in arrears, 5,428 work injury cases and 8,987 other cases involving labor relations and redundancy payments. (Please refer to the graph below).


 

  时福茂律师在解答咨询

  Mr. Shi Fumao providing Legal Consultation to Migrant Workers.

通过肖利娜

关于我们About Us

  1999年4月,北京市致诚律师事务所推动成立了“丰台区青少年法律援助工作站”,同年8月,该所与中国青少年犯罪研究会共同设立了“中国青少年犯罪研究会青少年法律援助与研究中心”。

  In April 1999, the Fengtai Children’s Legal Aid Station was established with the efforts of the Beijing Zhicheng Law Firm (“Zhicheng”). In August of the same year, the Juvenile Legal Aid and Research Center (the “Center”) was set up by joint efforts of Zhicheng together with the China Association for Research on Juvenile Deliquency.


 

  2003年5月,该中心正式登记注册为“北京青少年法律援助与研究中心”,以下简称“青少年中心”,“青少年中心”是全国第一个专门从事未成年人法律援助与研究的具有独立法人资格的民间组织。

  In May 2003, the Center registered as an independent legal entity – the Beijing Children’s Legal Aid and Research Center (the “Children’s Center”). The Children’s Center is the first independent legal non-profit organization in China that provides legal aid services to children and focuses on children’s rights research.

 

  北京青少年法律援助与研究中心挂牌仪式

  Opening Ceremony of the Children’s Center

通过肖利娜

社会各界的支持和肯定Recognition by Society at Large.

  来自领导的支持

  Support from the Leadership 


司法部副部长赵大程来访

  Zhao Cheng, Deputy Minister of Department of Justice visiting the Migrant Workers’ Center

 


中国法律援助基金会会长张秀夫来访

  Zhang Xiufu, Chairman of China Legal Aid Foundation visiting the Migrant Workers’ Center

 


2009年7月16日司法部法律援助司孙剑英司长来访

  Sun Jianying, Head of Legal Aid Division in the Ministry of Justice visiting the Migrant Workers’ Center on 16 July 2009

 


北京市司法局吴玉华局长多次来中心视察工作

  Wu Yuhua, Head of Beijing Bureau of Justice visiting the Migrant Workers’ Center

 


北京市法律援助基金会周纳新理事长向中心捐赠体检卡

  Zhou Naxin, President of Beijing Legal Aid Foundation donating Health Check Cards to the Migrant Workers’ Center

 


团中央书记处书记卢雍正和时福茂律师一起向农民工发放欠薪

  Lu Yongzheng, Head of Secretary Department of China Youth Communist League Center Committee and Shi Fumao distributing Wages in Arrears to Migrant Workers

 

  来自当事人的感谢

  Words of Thanks from Migrant Workers

       
2008年10月,时福茂律师、赵强律师成功维护了118名农民工的合法权益

  Shi Fumao and Zhao Qiang successfully safeguarded the Lawful Rights and Interests of 118 Migrant Workers in October 2008

 


2009年9月4日,农民工张建波带着妻子和三岁的女儿给援助律师送来了锦旗。

  Visit from Migrant worker Zhang Jianbo at the Migrant Workers’ Center on 4 September 2009 together with his wife and three year-old daughter and presenting a thank you banner to the lawyers

 


 

  2009年1月22日春节前夕,农民工郭增光给中心送来自己写的春联。

  Migrant worker Guo Zengguang presenting Chinese New Year greetings to the Migrant Workers’ Center on Chinese New Year eve, 22 January 2009.


层层叠叠的锦旗

  Numerous banners of thanks

 

通过肖利娜

中青报发表题为"嫖宿幼女罪罪名饱受争议 专家称应一律定为强奸”的文章

  2012年6月4日,中国青年报发表标题为"嫖宿幼女罪罪名饱受争议 专家称应一律定为强奸”的文章,文章是就北京青少年法律与研究中心发布的未成年人保护十大事件尤其是强奸幼女和家暴问题的采访,针对此问题佟丽华主任明确表示,嫖宿幼女这个罪名存在本身就是对未成年人权利的不尊重,予以取消不是复杂的法律问题,并就此问题进行深入的论述。

On June 4th 2012, The China Youth Daily carried an article titled “The crime of sleeping with prostitutes under 14 years old is controversial – expert says perpetrator should be charged with rape.” The article’s points are from the top 10 issues of children rights’ protection in 2011, particularly the issues of domestic violence and the raping of young girls, which were reported by Beijing Children’s Legal Aid and Research Center. Concerning these issues, Mr. Tong Lihua mentioned clearly that the crime of sleeping with prostitutes who are under 14 years old being a separate and distinct crime from rape, is an affront to Children’s rights – further, he analyzed the issue deeply and said it would not be a complicated legal issue to remove the special status of the crime and define it as rape.
通过肖利娜

佟丽华:目前没有预防儿童家暴悲剧的应有机制

2012年6月4日,新京报发表题为“流动儿童成家暴重灾区”的文章,佟丽华主任对此表示儿童受家暴后,通常不会主动报案,因此司法机关难察觉,难介入,难干预,除非儿童因家暴造成重伤或者致死,侵害儿童才会被追究刑事责任,因此目前没有预防悲剧的应有机制。

On June 4th 2012, The Beijing News carried an article titled “migrant children are much more easily hurt by domestic violence.” Mr. Tong Lihua commented on that when children are hurt by domestic violence, they often don’t report it to the police voluntarily – making it hard for judicial departments to detect, get involved, and intervene. Currently in China’s context, if someone causes serious injury or death to children because of domestic violence, they will be subjected to penal punishment – but outside of that, there are few available mechanisms to prevent the tragedies from occurring.
通过肖利娜

佟丽华主任接受法制晚报记者胡相宜的采访

2012年6月4日,佟丽华主任接受法制晚报记者胡相宜的采访.

On June 4th 2012, Mr. Tong Lihua was interviewed by Hu Xiangyi, a journalist from the Legal Evening News.
通过肖利娜

我们获得的荣誉 Honors Obtained

  我们获得的荣誉

  Honors Obtained

  十年来,”青少年中心”的工作及取得的成绩得到了社会各界的充分肯定。

  In the last decade, the work and achievement of the Children’s Center has obtained affirmation and recognition of the whole society.

 

所获荣誉(部分)

Examples of Honors Obtained


 
 
 
 
 
 
 

 
 

 
 

 
 

 
 
 

2005年,佟丽华律师被中央电视台评为“十大法治人物”。

  Director Tong Lihua voted as one of the “Top Ten Legal Worker” by China Central Television in 2005

 


佟丽华律师作为中国律师行业代表参加国庆六十周年依法治国彩车游行

  Tong Lihua representing the Chinese legal profession in “Rule of Law Float” of the National Day Parade in the 60th Anniversary Celebrations in Beijing, China

 


2009年10月12日,时福茂律师在第二届“全国维护职工权益杰出律师”座谈会上

  Shi Fumao attending the Second Forum of “National Outstanding Lawyer for Safeguarding Workers’ Rights and Interests” on 12 October 2009

通过肖利娜

直接提供法律咨询Direct Legal Consultation Services

  “青少年中心”开通两部法律热线电话(01063813995、63835845)接待来自全国各地的咨询,同时接待来访、来信和网上咨询。从2001年起至2009年6月,中心接待咨询20621人次(有咨询记录)。

  The Children’s Center has two legal consultation hotlines (01063813995, 63835845), offering free legal consultation to children throughout the country. In addition, the Children’s Center provides in-person, mail-in and web consultations. From November 2001 to June 2009, the Children’s Center has provided free legal consultation (with written records) to 20,621 persons.


  赵辉律师在接听咨询

  Zhaohui, lawyer at the Children’s Center providing consultation services to clients

通过肖利娜

反家庭暴力专题

  随着媒体对越来越多的未成年人遭受家庭暴力的案件进行报道,人们对未成年人遭受家庭暴力的关注程度也越来越深。北京青少年法律援助与研究中心作为专业的未成年人保护机构,长期关注和研究未成年人权利保护,自2004至2010年期间共接待了38起涉及未成年人家庭暴力的咨询案件,为了更深入了解未成年人遭受家庭暴力的现实情况和研究防治未成年人遭受家庭暴力的法律问题,中心对媒体报道的未成年人遭受家庭暴力案件建立了深度追踪制度,并对2008年1月至2011年1月三年期间媒体报道的300个未成年人遭受家庭暴力案件进行调研,全面归纳了未成年人遭受家庭暴力案件的九大特点,系统分析了防治未成年人家庭暴力在立法和实践中的八个难点问题,有针对性地提出了完善防治未成年人家庭暴力法律及制度的八项建议。

专题链接:http://www.chinachild.org/t/FamilyViolence/3603.html

通过肖利娜

农民工工资,讨薪专题

  导读:农民工外出务工,本就不容易,不但工作辛苦,还要处处留心风险,最实际的就是要避免取得劳动报酬的权利受到损害,干了白干。在本部分,将以追讨欠薪为重点,介绍维护劳动者劳动权利的几种途径,让你做到手中有粮,心中不慌。

专题链接:http://www.zgnmg.org/t/nmggz/index.html

通过肖利娜

推进劳务派遣制度改革

  导读:《劳动合同法》的立法本意,是构建和发展和谐稳定劳动关系。劳务派遣制度却成为企业规避《劳动合同法》的方式,近年来劳务派遣公司大量出现,企业用劳务派遣工代替临时工,劳务派遣工的工伤极难处理。劳务派遣制度亟需改革。

专题链接:http://www.zgnmg.org/t/lwpq/

通过肖利娜

佟丽华主任参加《法制文萃报》在北京举办的“首批特约评论员座谈会”

  2011年6月22日,佟丽华主任参加《法制文萃报》在北京举办的“首批特约评论员座谈会”,并被聘为法制文萃报特约评论员

通过肖利娜

佟丽华在政法大学2011年本科生毕业典礼上讲话

 

  2011年6月22日上午,佟丽华主任作为中国政法大学优秀校友代表参加2011年本科生毕业典礼,中国政法大学昌平校区的礼堂里,2000多名本科毕业生齐聚一堂,最后一次以学生的身份聆听老师,校友和校长的教诲。佟丽华主任在演讲中呼吁同学们“永远热爱法大,永远满怀法制的梦想”,“我们法大人,在座的各位同学们,我们每个人都应当成为这个饱经风霜的国家走向法治坚定的,坚定的推动者和建设者!”佟丽华主任的演讲饱含深情,激情澎湃,现场不断的想起热烈的掌声,给即将走上工作岗位的同学们上了一堂生动的思想教育课。

通过肖利娜

致诚公益律师参加社会组织承接政府购买服务项目财务管理培训

  2011年6月16日,北京市社会团体管理办公室民办非企业单位管理处邀请专家,为申报“社会组织服务民生项目”的民办非企业单位进行“社会组织承接政府购买服务项目设计”和“社会组织承接政府购买服务项目财务管理”专题培训,财务主管张传玉、党支部书记陈苏、项目主管姚艳姣代表北京青少年法律援助与研究中心和北京致诚农民工法律援助与研究中心参加培训。

通过肖利娜

致诚公益迁址仪式

 

  在市司法局、丰台区委区政府和丰台司法局的大力支持下,“致诚公益”已经迁址到新办公场所,办公环境有了很大改善。2011年5月11日,为彰显党和政府对农民工和未成年人法律援助工作的重视,宣传市局和丰台区委区政府、丰台司法局对法律援助类社会组织的大力扶持,向全社会展示社会管理创新的成果,北京青少年法律援助与研究中心、北京致诚农民工法律援助与研究中心、北京致诚律师事务所在致诚公益律师楼举办“致诚公益”迁址仪式暨十二周年座谈会。

  中国法律援助基金会秘书长郑霞泽,司法部法律援助司副司长王军益,北京市司法局副局长郑振远,北京市社会团体管理办公室党委书记、主任温庆云,丰台区委副书记、政法委书记王苏维,丰台区副区长孔令斌、中国法律援助基金会办公室主任谢红生、市社团办民非处副处长闫晓强、丰台区司法局局长李华、卢沟桥乡党委书记吴继东、卢沟桥乡乡长李惠松、丰台区司法局副局长巴恩来等领导出席迁址仪式及座谈会。

  迁址仪式上,王军益副司长和温庆云主任为北京致诚农民工法律援助与研究中心揭牌,郑霞泽秘书长和王苏维书记为北京青少年法律援助与研究中心揭牌,郑振远副局长和孔令斌副区长为农民工普法学校揭牌。北京青少年法律援助与研究中心、北京致诚农民工法律援助与研究中心、北京致诚律师事务所主任佟丽华介绍了致诚公益法律服务事业十二年来的发展历程,并陪同与会领导、嘉宾参观致诚新址。在座谈会上,与会领导、嘉宾对致诚公益团队十二年来不懈开展公益法律服务工作,为保障民生、构建和谐社会做出的突出贡献以及对我国法律援助制度发展的推动作用给予充分肯定;指出,致诚公益迁入新址,标志着法律援助类社会组织的健康发展,也彰显了社会事业发展和社会管理创新的成就,希望致诚公益团队今后再接再厉,为服务民生、维护百姓合法权益、预防和化解社会矛盾、维护社会和谐稳定做出更多的贡献。

通过肖利娜

时福茂律师望园西里社区普法

  2011年4月20日,北京致诚农民工法律援助与研究中心主任佟丽华,执行主任时福茂来到望园西里社区,为农民工朋友讲解如何在打工中维护自己的合法权益的具体技巧,包括如何与用人单位签订劳动合同,如何认定与用人单位的事实劳动关系,并介绍了最新的劳动合同法中保护劳动者的条款。培训得到了在场农民工朋友的欢迎,取得了良好效果。