2012年6月15日下午,致诚公益律师召开全体大会,讨论致诚信息报送制度。确定了由信息小组负责督促,每名律师每周至少撰写一条不低于50字的单位工作信息,每周四报送给相应的信息小组负责人。由信息小组负责人上传至致诚公益各网站。
2012年6月15日下午,致诚公益律师召开全体大会,讨论致诚信息报送制度。确定了由信息小组负责督促,每名律师每周至少撰写一条不低于50字的单位工作信息,每周四报送给相应的信息小组负责人。由信息小组负责人上传至致诚公益各网站。
2012年6月15日下午,致诚公益召开首届暑期实习生工作“双选会”。参会的致诚员工逐一介绍各自的工作内容和对实习生的培养方案,实习生与在场致诚员工充分交流,确定自己的实习指导老师。这种平等交流,双向选择的“双选会”是致诚公益的一次尝试,尽管因为考试等各种原因参会的实习生并不多,但大家还是对这种形式给予了肯定的评价。
2012年6月15日上午,《北京市农村宅基地及农民住宅条例》法规预案研究课题组组长、北京市人大代表、农村法治研究会会长佟丽华代表课题组向北京市人大常委会副主任柳纪纲以及法制办公室、农村办公室的相关领导汇报了课题整体情况。佟丽华会长从农村宅基地及农民住宅的现实问题谈起,分析了相关法理以及现行法律之间的关系,谈到了推动国家立法北京市立法的必要性与可行性以及下一步工作安排。
与会领导对该课题的研究给予了高度评价,一致认为,课题组本着强烈的社会责任感和历史使命感开展研究,在正视现实问题的同时提出了许多可行性建议,语言表达客观公允、说理充分,同时兼顾了现实性和一定的前瞻性。最后,北京市柳纪纲副主任在发言中指出,农村宅基地及农民住宅问题是一个十分复杂的问题,应该对这一问题进行持续关注。北京市可以就某一方面的问题进行分阶段、分步骤地调研分析,并通过组织研讨会、座谈会等形式邀请立法部门、中央党校和农研中心相关专家参与讨论,继续推进农村宅基地及农民住宅问题的研究工作。
2012年6月15日晚,佟丽华主任在网易亲子频道发表文章“保护儿童从胎儿开始”,针对安康市镇坪县曾家镇政府采用强制手段,将一怀孕7个月的胎儿强制引产事件谈了自己的观点。
2012年6月14日,联合国儿童基金会驻华大使麦吉莲、儿童保护处处长郁兰达来致诚公益访问。佟丽华主任、张雪梅副主任参与了接待工作。佟丽华主任介绍了致诚公益在儿童权利保护,农民工权益保护,农村法治等方面的工作。双方就儿童保护方面的工作进行了探讨。
2012年6月14日,全国律师协会副会长朱征夫到致诚公益参观访问,佟丽华主任介绍了致诚公益在农民工和青少年维权等方面的努力及工作。
On June 14, 2012, the Vice President of the National Bar Association visited Zhicheng Center to honor Director Tong Lihua for his public service efforts and work with migrant workers rights and youth rights.
2012年6月14日上午,佟丽华主任参加丰台区人大代表联系群众座谈会,会上佟丽华主任进行发言,指出人大代表应该认真履行代表职务,积极反映群众所需, 并强调人大代表工作最大的危险是脱离群众。
2012年6月13日下午,北京青少年法律援助与研究中心为断臂童工李景贞案件举行媒体座谈会,会议由全国律协未保委副主任王毅伟律师主持,中国青年报记者、中国妇女报记者、团市委权益部工作人员、青少年中心律师及法学院暑期实习生们也参加了座谈。中心主任佟丽华律师首先介绍了案情,李景贞讲述了她受伤、维权、回乡学习的经历,以及从痛苦、绝望到坚强、乐观面对人生所走过的心路历程,现场的每个人都深受触动。佟丽华主任指出,在我们援助过的童工、未成年工案件当事人中,李景贞是唯一得到赔偿后又回到学校上学的,是农村女青年努力学习的典型,这种自强不息的精神值得所有人特别是青少年学习。
On the afternoon of June 13, 2012, Beijing Children’s Legal Aid and Research Center held a media forum on the case of Li Jingzhen, a child laborer. The meeting was presided over by the deputy director of the Child Protection Committee, Wang Yiwei. China Youth Daily reporters, Chinese Women reporters, and staff from the Rights and Interests Department of the Communist Youth League participated in the forum. The children’s center lawyers and law school summer interns also participated in the discussion. Tong Lihua, director of the center, first introduced the case. Li Jingzhen then talked about her injury, her rights, and her learning experiences in her hometown; everyone was moved by her pain, her despair, strength and optimism. Director Tong also pointed out that, out of the people with whom we have provided legal aid, Li Jingzhen is the only one who has gone back to school. She provides an important lesson to young people about self-worth and studying hard.
news links:
http://baby.163.com/12/0614/15/83VK205000262IEA.html
http://www.bjyouth.gov.cn/gzdt/431746.shtml
http://www.china-woman.com/rp/main?fid=open&fun=show_news&from=view&nid=83708
2012年6月12日下午,应市政法委邀请,佟丽华主任在全市政法综治维稳工作专题研讨班讲课,为60多名来自市人大、政府各部门以及工青妇人民团体的主管领导干部进行“深化社会管理创新 构建维权与维稳新机制”培训。
中华女子学院领导访致诚谈合作
Leaders of China Women’s University to Visit Zhicheng, Discuss Cooperation
2012年6月7日下午,佟丽华主任在致诚公益律师楼与中华女子学院法学院田小梅副院长一行座谈,双方就妇女儿童法律服务实践与教学进行交流,并就下一步合作开展工作进行洽谈。参加座谈的还有中华女子学院法学院诉讼法教研室主任张荣丽副教授、法学院朱晓飞老师、北京资略律师事务所主任李刚博士、致诚党支部书记陈苏律师和农村法治项目负责人于旭坤律师。
Ms. Tian Xiaomei, Assistant Dean of China Women’s University School of Law, visited the Zhicheng Public Interest Law Building and spoke with Mr. Tong Lihua, Director of Zhicheng Public Interest Law, about women and children’s legal service, cooperation with each other on teaching practice, and institution building. Ms. Zhang Rongli, Associate Professor, Ms. Zhu Xiaofei, Lawyer and Lecturer, Mr. Li Gang, Director of Zilue Law Firm, Ms.Chen Su, Director Assistant, and Ms. Yu Xukun, Rural Area Rule of Law Project Manager, attended the discussion.
研究会于2010年年初开始,每月固定对外邮寄一期《农村法治通讯》,面向的主要人群是关注农村法治问题的基层政府、司法行政部门以及县域律师,为大家搭建了一个良好沟通平台。该《通讯》紧密结合基层工作实际,设置了包括“工作动态”、“热点关注”、“以案说法”、“政策动态”等在内的六大版块,受到了广大读者的好评。
2010年,农村法治研究会专门组建了一个由佟丽华会长牵头的研究团队,对农村法治的典型问题进行了专门研究,完成了《小产权房的立法困境与出路》、《农村宅基地房屋买卖问题法律研究》、《农村环境污染现状及法律分析》、《破解农民“违法建设”管理困境 真正实现中国城乡统筹发展》、《有效保障农民土地权益 避免征地矛盾进一步激化》等九个课题。这些研究课题构成了《中国农村法治热点问题研究》一书的主体部分,并由法律出版社于2010年9月份出版,佟丽华会长任主编。2010年9月13日,以该书内容为主题的媒体座谈会召开,新华社、中国青年报、法制日报、检察日报、瞭望周刊杂志社等多家知名媒体参与了座谈讨论。之后《中国青年报》等对该书的研究成果进行了深入报道,《瞭望周刊》9月第39期在“国情国策”篇以《农村困境的法治出路》为题对佟会长的研究成果作了专题报道。
随着社会经济和农民权益意识的提高,农村矛盾越来越突出,研究会将征集来的典型个案进行汇总、整理和研究,出版了《处理涉农纠纷指导读本》一书。该书从微观个案入手,介绍了纠纷表现形式、事件起因、解决难点、争议化解过程等具体细节,并通过个案总结出办案律师和地方政府在办理该案的成功和失误之处,受到了读者的热烈欢迎。
2012年6月11日下午,佟丽华主任在致诚公益律师楼与北京团市委权益部部长张洁、副部长王辉座谈,双方就近期共同开展未成年保护公益律师团、服务驻京团工委及流动务工青年、未成年人法律援助以及未成年人法学研究相关工作进行交流,参加座谈的还有致诚党支部书记陈苏律师。
2012年6月11日,佟丽华主任参加丰台区人大内司委组织的关于加强和创新社会管理工作情况调研活动的会议,会议围绕着“立足区情,大胆创新,强力推进我区社会管理工作再上新台阶”的主题顺利进行。
2011年8月,经北京市委同意,市人大常委会开展了《北京市农村宅基地及农民住宅条例》法规预案研究工作,鉴于研究会在涉农领域的优异表现和良好口碑,市人大委托研究会开展这一专题研究。承接这一课题后,由研究会会长、北京市人大代表佟丽华牵头的课题组结合北京实际情况,通过法规检索、文献检索、个别访谈、案例研究等方式,系统梳理了全国尤其是北京农村宅基地及农民住宅存在的问题、分析了问题产生的深层次制度原因,并进一步提出了制度安排建议。在整个研究过程中,课题组深刻意识到农村宅基地及农民住宅问题的复杂性和立法的必要性,本着强烈的社会责任感开展工作,并力求站在客观、中立的立场进行制度设计,于2011年年底顺利结题。项目工作组在进行评估时,一致认为,研究内容实事求是,观点具有一定的前瞻性,为今后立法提供了较好的理论基础。
为了进一步增强公众依法维权的意识,研究会组织律师到太平桥街道、丰体时代社区、望园社区等针对老年人、流动人口等开展专门讲座,免费解答大家的咨询,对一些可以提供法律援助的案件积极提供法律帮助,受到了大家的热烈欢迎。
研究会在北京市法学会的组织下,作为协办单位之一于2012年3月底参加了北京市劳动和社会保障法学会在中建八局望京SOHO项目部建筑工地举办的“劳动法律普法宣传进企业”活动。研究会特地派出4位律师参加了此次活动,为现场的农民工提供了免费的法律咨询并发放了普法材料,配合兄弟单位圆满完成了活动。此外,研究会还在北京市法学会的组织下,参与了“法律服务基层”活动,为社区百姓解答法律咨询,并免费发放普法材料。
“农民工中心”对符合法律援助条件的农民工案件,指派专职律师提供免费的代理服务,从代写法律文书,到申请仲裁、提起诉讼或者其他事务代理,不向农民工收取一分钱。从2005年9月8日到2009年9月7日,办结案件3798件,涉及农民工5963人次,涉及金额47397670元,通过律师调解、仲裁和诉讼切实帮农民工得到38088146元。
Each migrant worker who qualifies for assistance will be assigned a lawyer from the Migrant Workers’ Center. The appointed lawyer then represents the migrant worker through mediation, arbitration, litigation, and other available channels to protect the migrant worker’s rights and interests. All professional representation is free of charge. From 8 September 2005 to 7 September 2009, the Migrant Workers’ Center resolved 3,798 cases, involving 5963 migrant workers and amounts involved exceeded RMB 47,397,670. The total amount of compensation received by migrant workers through mediation, arbitration and litigation has reached RMB 38,088,146. (Please refer to the graph below).
A Legal aid Lawyer assisting Migrant Workers on Application Procedures.
Mr. Tong Lihua handling a Group Dispute concerning Wages in Arrears, by referral from the Fengtai Department for Letters and Visits on 27 July 2009
Mr. Chen Xing interviewing Client and learning about the Case.
Ms Yu Fan handling a Group Dispute involving Migrant Workers’ Wages in Arrears.
5 June 2009, Mr. Xu Yuling conducting Investigation and Collecting Evidence at a Migrant Worker’s Home, who was injured at a Construction Site in Shunyi District, Beijing.
十周年十大案例
Ten Years, Ten Cases
1、郭增光讨薪案—— 一月工资五年讨得 传奇民工义务普法
郭增光,务工一月讨薪五年,其中援助律师前后为此案奔波三年,最终帮助郭增光和67名工友讨回欠薪。
郭增光讨薪案件被中国青年报《冰点》整版报道;他的讨薪事迹入选《法律服务2007年度报告》;2009年他又作为农民工代表,在中心被联合国秘书长潘基文夫人接见。现在郭增光是中心的一名义务普法宣传员。
1、Guo Zengguang Case – Five Years to recover One Month’s Wages
Guo Zengguang spent five years recovering one month’s wages in arrears. Three years of hard work finally paid off and our lawyers succeeded in recovering wages for Guo and 67 other migrant workers.
This case was reported by China Youth Daily as a one-page feature, and also quoted in the “Legal Aid Yearly Report 2007”. In 2009, Mr. Guo acted as the migrant workers representative and met Yoo Soon-taek, wife of the United Nations Secretary General Ban Ki-Moon. Mr. Guo now acts as the Migrant Workers’ Center’s volunteer advocacy member.
2、徐延格诉肯德基劳务派遣案——十年劳作一朝解雇 停用派遣惠及众人
2005年,在肯德基公司工作了十年的徐延格突然被解雇,公司以徐延格是劳务派遣为由拒绝支付经济补偿金。在中心的援助和推动下,肯德基公司不仅解决了徐延格等人的劳动争议问题,而且承诺在中国停止使用劳务派遣制度。
肯德基公司在华员工逾12万,新的制度将使肯德基员工直接获利数千万元。该案恰逢《劳动合同法》制定、国外商会限制反对劳务派遣条款阶段。
2、Xu Yange v KFC Case – Abolishing the Labor Dispatch System
Xu Yange had been working for KFC for 10 years when his contract was terminated in 2005. KFC relied on the fact that Xu signed his contract with the recruitment agency and not directly with KFC, and refused to provide termination payments. With the assistance of and through negotiations with the Migrant Workers’ Center, KFC eventually agreed to provide termination payments to Xu and other labor dispatch workers, and promised not to use the labor dispatch system in China in the future.
There are more than 120,000 KFC employees in China. The new system will help in recovering more than several thousand Yuan for the migrant workers. This case coincided with the formulation of the Labor Contract Law, as well as overseas labor union protests on the Labor Dispatch System.
3、童工于浩案——辍学打工失左臂 律师援助终执行
2005年,15岁的天津男孩于浩辍学后到北京一家公司打工,左臂被绞入机器。在中心的援助下,2006年法院终审判决用人单位赔偿于浩85万余元,其中包括援助律师极力争取的56万元假肢费用。
案件开始进入艰难的执行程序。经过律师三年的不懈努力,于浩陆续获得执行款共计73万元。
3、YuHao Case- Child Laborer lost Arm; Lawyers assisted in recovering Work Injury Compensation
YuHao, a 15-year-old boy from Tianjin, dropped out of school and started worked in Beijing. Unfortunately, his left arm was caught in the machine at work and subsequently amputated. Our lawyers filed a lawsuit against the employer, the court held that YuHao was entitled to a compensation of RMB 850,000, including RMB 560,000 for a prosthetic arm to be fitted. After a lengthy litigation process, YuHao received a total of RMB 730,000.
4、 温振其案——两次仲裁三次诉讼 残疾保安艰难维权
2005年3月,在北京当保安队长的温振其值班时,被醉酒同事砍伤,左手终生残疾。10月,温振其来中心寻求援助。
为了讨要赔偿,援助律师三年间历经了两次仲裁、三次诉讼,然而,21万余元的赔偿判决却依然无法执行。2008年,在中心的多方协调下,温振其最终从法院拿到了13万元司法救助款。
4、 Wen Zhenqi Case- Arbitration and Filing of a Lawsuit; Protecting the Interests of a Disabled Security Guard
Wen Zhenqi was the head of a team of security guards in Beijing. In March 2005, he was badly hurt by a drunk colleague whilst on duty. In October 2005, Wen came to the Migrant Workers’ Center for assistance.
In order to recover compensation for Wen, our lawyers commenced two arbitration proceedings and three lawsuit proceedings within three years. The court ordered a compensation of RMB210,000 but the perpetrator was unable to pay up. In 2008, with the assistance of the Migrant Workers’ Center, Wen received financial relief from the Judiciary of RMB130,000.
5、李汉成案——单位吊销断保险 律师援助新待遇
李汉成在北京某公司当搬运工时砸伤左腿,造成三级伤残。单位为李汉成补办了保险,但是后来单位被吊销执照,不再缴纳保险费。
2007年10月,李汉成到中心寻求援助。在援助律师的努力下,李汉成成为第一个在单位没有注销的情况下,工伤保险待遇享受北京市社会化管理的外来农民工。
5、Li Hancheng Case- Company Operating License Revoked; Insurance Policy terminated
Li Hancheng suffered severe injuries to his left foot in an accident whilst working in a moving company in Beijing. He received treatment under his company’s health insurance but treatment was subsequently terminated when the operating license of his company was revoked.
Li came to us for help in October 2007. With our assistance, he continued to receive treatment based on the existing insurance policy, becoming the first migrant worker in Beijing to enjoy continuing benefits of a dormant company under the existing social welfare system.
6、 李华意等23人案件——被欠薪反遭驱赶 受援助终得维权
李华意等23人从2005年4月到8月在北京打工,多次讨要工钱不得,反而被赶出工地。2005年8月,他们向中心求助。
气愤的农民工一度去丰台区政府上访,被援助律师拦下,不再上访。最终在律师的调解下,他们先拿回两万元的工资,随后通过诉讼又拿到了剩下的33976元。
6、Li Huayi Case- Recovery of Wages in Arrears
Li Huayi and 23 others worked in Beijing from April to August in 2005. Not only were they not paid, they were evicted from their work premises. In August 2008, they appealed to the Migrant Workers’ Center for help.
The angry migrant workers went to the Fengtai Government to protest, but were dissuaded to continue such protests by our lawyers. Through mediation, we helped recover a total of RMB20,000 wages in arrears for these workers, and a further RMB33,976 in subsequent litigation.
7、 温婉春等41案件——二审改判惠及40民工 专业素养判例形成
温某等41人于2006年2月从事装修打工,被欠18万余元。2006年10月诉至法院,法院一审判决没有支付能力的包工头承担全部责任,而有支付能力的深圳某装饰公司则只需在两万余元的范围内承担连带责任。
最终,在律师的不懈努力下,二审法院改判深圳某装饰公司承担全部连带责任。此后,该判决对法院判决类似案例发挥积极影响。
7、Wen Wanchun Case- Favorable Second Instance Court Hearing; Impact on Future Cases
Mr Wen and his 40 others were unpaid for their work done in Shenzhen decoration company in February 2006; wages left in arrears amounted to over 180,000. In October 2006, the First Instance Court held that the labor contractor, who did not have any financial capacity, to be fully responsible for these wages, and the decoration company, whilst in full financial capacity, was only responsible for RMB20,000 of the payment.
With our unremitting efforts, the Second Instance Court reversed the First Instance Judgment , holding the decoration company solely liable for the wages in arrears. This case had a huge positive impact on subsequent wages in arrears cases.
8、孔庆春等18人案件——奥运前夕激愤讨薪 子夜会诊化解危机
2008年8月7日,北京奥运会召开前一天,孔庆春等农民工推搡着两名包工头情绪激动地来到中心寻求法律援助,并表示如果再拿不到工钱,他们将在奥运会开幕前集结18位农民工上访。
为了尽快平息纠纷,避免奥运期间不和谐因素发生,援助律师集体子夜会诊,两天两夜连续奋战,9日上午18名农民工拿到全部工钱,这起群体欠薪案件最终得到及时妥善处理。
8、Kong Qingchun Case – Migrant Workers seeking Payment of Wages on the Eve of the Olympic Games; Resolving Problems Overnight
On 7 August 2008, just one day before Beijing Olympic Games, Kong Qingchun and other migrant workers arrived at the Migrant Workers’ Center together with their contractors and demanded that payment for their work performed be paid immediately, or they will stage a protest at the opening ceremony of the Olympic Games.
In order to resolve their problems as soon as possible, our lawyers worked solidly for two days and nights. The problem was resolved in time on 9 August 2009 – all 18 migrant workers recovered their wages and an embarrassing protest avoided.
9、贾洪亮等32人案件——信访来电急盼协助 律师驰援讨回欠薪
2009年,贾洪亮与31位老乡在北京打工,拿着10万元欠条回家。之后,贾洪亮等人多次专程从山东老家来北京讨要工资不成。2009年7月,无奈之下的贾洪亮等人再次聚集到丰台区信访办,情绪激动。丰台信访办特打来电话,希望协助处理。
律师很快赶往现场提供援助。律师通过调查取证获得充足证据,通过谈判,当月拿到用人单位支付工资款近七万元。
9、Jia Hongliang Case – Request for Help from Fengtai District Government; Lawyers assisted in Recovery of Wages in Arrears
Jia Hongliang and his 31 fellow villagers came to work in Beijing, but were left with RMB10,000 worth of credit notes when they completed their contracted work. Jia and several other villages returned to Beijing on numerous occasions seeking for payment of their wages. In July 2009, out of desperation, Jia and a few others gathered in front of Fengtai District Government, demanding for help. Fengtai District Government immediately notified us and requested for our assistance.
We immediately arrived at the scene to provide assistance. Our lawyers carried out investigations and collected evidence, held negotiations with various employers, and recovered close to RMB70,000 wages in arrears for the migrant workers within the same month.
10、赵立红等118人案件——高效援助显正义 执行和解保权利
2008年7月,赵立红等118名农民工因被拖欠工资,到中心寻求法律援助。9月,劳动仲裁裁决支持118人共计520余万元。
案件在执行阶段和解,118名农民工获得300万元执行款,援助律师成功维护了118名农民工的合法权益。该案是中心办理的数额最大的农民工欠薪案件。
10、Zhao Lihong Case – Effective Assistance to achieve Justice; Mediation to Protect Rights
In July 2008, Zhao Lihong and other 117 migrant workers came to the Migrant Workers’ Center for assistance as they were not paid for their work. In September, the Labor Arbitration Center held that a total of RMB5.2 million was owed to the 118 migrant workers.
The case was subsequently resolved through mediation, and the 118 migrant workers received a total of RMB 3million. This is the largest case on wages in arrears at the Migrant Workers’ Center.
“青少年中心”一直致力于推动律师办理未成年人援助案件,为权益受到侵害、没有能力聘请律师的未成年人提供法律援助。至2009年6月底,中心办理了260多件未成年人法律援助案件,包括童工、女童遭受性侵害、未成年人刑事辩护、抚养费、未成年人监护以及严重人身伤害等各类典型案件。
The Children’s Center provides dedicated legal aid services to underprivileged children – those whose rights have been infringed and do not have the means to find legal representation. As of June 2009, the Children’s Center has successfully settled more than 260 cases involving minors, including cases involving child laborers, sexually assaulted victims, criminal litigation, child support payments, child guardianship, serious personal injuries and many others.
十周年十大案件
Ten Years, Ten Cases.
1、 烟草诉讼——律师公益诉讼,官方主动发文
2001年,中心在全国范围内发起诉讼,状告国家烟草专卖局和国内24家大烟草公司在烟草宣传问题上隐瞒有害信息,案件引起海内外媒体的广泛关注。
这次诉讼最终推动国家烟草专卖局主动发文要求烟草专卖部门在自己网站上加上相关吸烟有害信息,在零售专柜前摆上“禁止向未成年人出售烟草”标志。
1、Litigation against Tobacco Companies; Government issued Official Regulation
In 2001, the Children’s Center launched
a nationwide litigation against the State Tobacco Monopoly Bureau and the 24 largest domestic tobacco companies. It was submitted that these companies concealed the truth about the negative effects of tobacco in their advertisements and promotions. The case attracted wide media attention home and abroad.
The litigation process resulted in the State Tobacco Monopoly Bureau issuing an official document requiring tobacco companies to publish smoking hazard notices on their websites, and displaying the sign “Prohibition of Sale of Tobacco to Minors" at their sales counters.
2、 高攀案——未成年人获死刑,上书建议最高院收回死刑核准权
河北男孩高攀因涉嫌抢劫罪一审被判处死刑,高攀不服提出上诉,称其作案时不满18周岁。后河北省高院维持一审判决,并于2004年3月8日对高攀执行死刑。
援助律师进行了大量调查取证,最后认为,高攀作案时年龄不满18周岁。针对此案暴露出的死刑复核问题,佟丽华律师专门上书全国人大,建议最高院收回流于形式的死刑复核权。该案对最高院收回死刑核准权发挥了积极作用,同时由于该案的广泛关注,另一案件董亚洲被改判死缓。
2、GaoPan Case- Child Death Penalty Case; Petition to the Supreme Court on Death Penalty Reform
GaoPan, from Hebei Province, was convicted of robbery and sentenced to death at the Provincial Court. In his appeal, he stated that he was under 18 when he committed the crime. However, Hebei Province Supreme People’s Court maintained the decision, and GaoPan was executed on 8 March 2004.
Our lawyers collected a large amount of evidence proving that GaoPan was under 18 when he committed the crime. The Children’s Center Director Tong Lihua submitted a written statement to the National People’s Congress, petitioning the Supreme Court to recall the death penalty review power from provincial and county level courts. At the same time, the widespread attention in this case had positive influence on another similar case where another juvenile offender, Dong Yazhou was given a commuted death sentence, subject to review in two years.
3、 李景贞案——最高法指定再审,三年申诉终赔偿
17岁的山东姑娘李景贞在北京打工时,由于疲劳作业右臂被卷入机器,不幸失去右臂。李景贞起诉后,法院判决黑作坊老板承担全部赔偿责任,房屋出租方某电务公司不承担责任。经过中心三年不懈的申诉,2009年北京市高级人民法院再审此案,电务公司一次性赔偿李景贞20万元。
中心联系媒体对此案进行关注,一些热心读者纷纷捐款,李景贞安装了假肢,回到山东老家重新上学。
3、Li Jingzhen Case- Retrial ordered by the Supreme People’s Court; Victim recovered Compensation after a Three-Year Litigation Process
Li Jingzhen, a 17 year old girl from Shandong province, was injured at work due to fatigue caused by overworking and lost her right arm. The Court held that the employer was to assume full liability for such injuries, but the power companyas landlord was relieved of all third party responsibilities. The employer, however, was unable to fulfill his financial obligations. With the help of the Children’s Center, Beijing Municipal Higher People’s Court held a retrial of the case, and allotted financial responsibilities to the power company; Li Jingzhen received a total compensation of RMB 200,000 from the company. In addition, because of the widespread media attention, Li received a large number of donations, was fitted with a prosthetic arm and returned to school in her hometown.
4、 吕萍案——危在旦夕得手术,艰难诉讼获赔偿
16岁的男孩吕萍在北京一家私人苗圃打工,被11万伏高压电击中,全身80%重度烧伤,因雇主拒付手术费,生命危在旦夕。中心主任佟丽华律师、副主任张雪梅律师紧急前往医院,说服医院及时免费手术,挽救了一个年轻的生命。
经过援助律师大量调查取证,通过一审、二审艰难诉讼,中心最终帮助吕萍索回医疗费和伤残补偿费用等50万余元。
4、Lu Ping Case- Life-Saving Surgery; Compensation recovered after a Complicated Lawsuit
Lu Ping, a 16-year old boy, was working in a private nursery when he was electrocuted and suffered burns on 80% of his body. His employer refused to bear the costs of the surgery, putting his life in immediate danger. Tong Lihua and Zhang Xuemei, Director and Deputy Director of the Children’s Center respectively, rushed to the hospital upon learning about the case, and successfully persuaded the hospital to operate on the boy, free of charge, saving his life.
With our lawyers’ hard work and two difficult trials, Lu Ping eventually claimed more than RMB 500,000 compensation.
5、 李先超案——快速调解获赔偿,媒体座谈起反响
15岁的男孩李先超因家庭贫困辍学,在北京一家洗涤公司打工,因疲劳作业左臂被机器绞断,用人单位只愿赔偿10万元私了。援助律师顶风冒寒花了近四小时车程前往调解,用人单位同意一次性赔偿李先超20.5万元,并于签订协议第二天支付。
在此案基础上,中心结合办理的其他童工伤残案件,举行媒体座谈会,引起强烈反响。
5、Li Xianchao Case- Timely Compensation recovered through Mediation; Widely received by the Media
Li Xianchao, a 15 year old boy, forced to leave school due to financial difficulties at home, was working in a laundromat in Beijing when his arm was caught in the machine and injured. The company compensated him a mere RMB 100,000. Driving four hours in the snow, our lawyers traveled to the workplace to negotiate directly with the employer. Through mediation, the employer agreed and promptly delivered a compensation RMB250,000 to Li the next day.
The Children’s Center subsequently held a press conference on this and other related child labour injury cases, raising awareness of the issue.
6、 小龙寻求国家监护案——十岁儿童落流浪,民政部门来监护
北京10岁男孩小龙(化名)因父亲去世,母亲重度残疾,缺乏监护人,只好一直待在北京市流浪儿童救助中心。援助律师经过多次艰难协调,最终民政部门同意接收小龙,由儿童福利院抚养。
案件办理时,正值《北京市未成年人保护条例》修订,该案直接推动了条例第15条的修订,该条规定在实在无人监护时由政府民政部门承担责任。
6、Xiao Long Case- State Guardianship; Civil Affairs Depertments assumed Full Responsibility
Xiao Long, a 10-year-old boy in Beijing, fatherless with a severely disabled mother, was put in the Beijing Center for Street Children, a state-run temporary shelter for street children. After lengthy negotiations, the local civil affairs departments eventually agreed to act as Xiao Long’s guardian, and admitted him to the children’s home where he could stay permanently, receive education and other social welfare benefits.
The case also played an important role in the legislative process. Article 15 of Beijing Regulations on the Protection of Minors now states that the Government or Ministry of Civil Affairs must assume responsibility of all homeless children.
7、 小官继承案――驰援追讨巨额遗产 建议完善继承制度
2002年1月,四川富商官某因病去世。儿子小官时年7岁,是官某与第三任妻子邱某所生。2002年8月,邱某以小官的名义向成都市中级人民法院提起诉讼要求继承。援助律师三次赴川调查取证,经过不懈努力,法院一审判决小官继承遗产80万元左右。
针对本案暴露的遗产继承问题,援助律师撰写专门论文,对完善未成年人继承权保护制度提出建议,通过个案办理推动相关制度完善。
7、Xiaoguan Inheritance Case- Recovery of Large Inheritance; Recommendations made to Improvements to the Inheritance System
Businessmen Mr. Guan passed away in January 2002. 7 year old Xiaoguan, is his son from Mr. Guan’s third marriage to Ms. Qiu. Ms. Qiu filed a lawsuit to the Chengdu Intermediate People’s Court on behalf of her son Xiaoguan, demanding for Xiaoguan’s entitlement to his inheritance. Our lawyer went to Sichuan for three times, collected a lot of evidence and secured a large inheritance of around RMB800,000.
After the case was settled, we wrote a research thesis making recommendations on improvements to the inheritance system to protect the child rights.
8、 小皓户口案——非婚生子没户口,律师援助有身份
17岁小皓是非婚生子,从小被父母遗弃,被一位好心奶奶抚养长大。由于小皓的生母拒绝给小皓上户口,最终导致小皓辍学。
援助律师走遍派出所、居委会、街道办事处、计生办、管片民警,奔走于北京的大街小巷,通过三年不懈努力,最终帮助小皓向生母追索抚养费31万余元,并成功拥有了户口和身份证。
8、 Xiaohao Household Registration (hukou) Case- Gaining Identity through Legal Aid
Xiaohao was born out of wedlock, abandoned by his parents at a young age, and brought up by a kindly grandmother. His mother refused to register his household account, and Xiaohao was therefore forced to leave school.
We negotiated with various departments, including the police, neighborhood housing committees, sub-district offices and family planning offices. Three years of hard work finally paid off when Xiaohao managed to register his hukou, obtained his identification card, and received RMB310,000 as maintenance fees from his mother.
9、 教师语言暴力案——学生遭语言暴力 律师调解获赔偿
2002年,10岁的陈某遭受到班主任语言暴力,导致心理障碍,需要长期治疗。之后三年的医疗费都由学校支付,但是2005年后的费用学校拒绝赔偿。在援助律师的努力调解下,学校一次性赔偿陈某10万元。
在此基础上,中心针对教师语言暴力现象开展专题调研,并在《未成年人保护法》修订期间,发表《教师语言暴力调研报告》,提出立法建议。
9、Verbal Abuse by Teacher – Student Successfully claimed Compensation.
Xiaochen suffered from serious psychological damage caused by long term verbal abuse by his head teacher from the age of 10. His school initially agreed to pay the costs of long-term medical treatment but stopped payments after three years. Through our efforts, the school eventually compensated Xiaochen for RMB100,000.
Based on this case, we conducted extensive research on verbal abuse by teachers and the psychological effects on children, and made recommendations on amendments to the existing legislation accordingly.
10、田某寻衅滋事案——心理辅导进法庭,犯罪前科被封存
17岁的田某酒后乘坐出租车,无故伤害司机和路人并造成轻微伤,以涉嫌寻衅滋事罪被公诉。援助律师针对田某的成长经历、犯罪原因等进行辩护,提出多项法律建议。
法院采纳了律师的建议,田某被判处拘役4个月,同时法院还请来专家给田某进行心理辅导,并宣布会对田某的判决进行前科封存。
10、Xiao Tian Case – Psychological Counseling Made Available and Criminal Record Sealed
Xiaotian was 17 when he assaulted a taxi driver and a passerby whilst under the influence of alcohol, and was subsequently charged. Our lawyers mitigated on his behalf, submitting that he committed the act due to his damaged and complicated past. We also recommended Xiaotian to receive psychological counseling and the sealing of his criminal record. The court accept both recommendations.
2012年6月7日下午,中华女子学院领导与致诚洽谈合作。佟丽华主任在致诚公益律师楼与中华女子学院法学院田小梅副院长一行座谈,双方就妇女儿童法律服务实践与教学进行交流,并就下一步合作开展工作进行洽谈。参加座谈的还有中华女子学院法学院诉讼法教研室主任张荣丽副教授、法学院朱晓飞老师、北京资略律师事务所主任李刚博士、致诚党支部书记陈苏律师和农村法治项目负责人于旭坤律师。
2012年6月6日晚上,佟丽华主任参加中央电视台“新闻一加一”栏目的访谈,主要是结合六一发布的未成年人保护十大事件,谈家庭暴力、嫖宿幼女等儿童权利问题。
研究会与丰台区、怀柔区、昌平区等郊区县保持着良好的互动关系,多次深入街道、社区与基层干部和社区村民(居民)进行了深入交流和良好沟通。另外,在怀柔法院的有力组织下,我们与法院干警、村“两委”干部、经管站等举行了数次小型座谈会和研讨会。
为了深入了解、学习兄弟省市成功处理涉农纠纷的经验,研究会派出专门的工作小组,赴河北、陕西等地的基层律师事务所进行调研,与当地律师深入探讨化解涉农矛盾的经验与技巧,搜集到了大量且具有宝贵价值的成功案例,并逐案进行了分析与研究。
2006年4月26日,“农民工中心”成立了“农民工普法学校”,援助律师利用周末,在普法学校或者到工地,对农民工进行劳动法的宣传和自身权利的倡导,并结合实际案件,告诉农民工如何保存收集证据、如何通过法律途径维护自身权益等,提升农民工维权意识。
The Migrant Workers’ Center established the “Migrant Worker Weekend Legal Education School” on 26 April 2006. The lawyers visit construction sites on weekends and educate migrant workers on their rights. These visits provide migrant workers with important legal knowledge enabling them to protect their own interests. Using specific cases as examples, the lawyers also teach them how to collect evidence, how to protect their rights and interests through legal means, thereby enhancing their awareness of rights protection.
Inauguration Ceremony of the Advocacy Station for Migrant Workers
Wang Yongfeng and Li Songchen conducting Legal Training for Migrant Workers on 14 November 2009
Zhao Qiang using his Weekend to conduct Legal Training for Migrant Workers.
为了更好地保护农民工权益,“农民工中心”也非常注重加强对农民工专职律师、大学生、志愿者等进行各种讲课培训和能力建设,援助律师已进行各种培训数百场。
In order to further safeguard migrant workers’ rights, the Migrant Workers’ Center pays particular emphasis on training full-time lawyers for migrant workers, university students and volunteers interested in migrant workers’ rights protection, so that they too can provide legal aid to migrant workers. Our lawyers give lectures at universities and participate in university education seminars. To date, hundreds of workshops have been organized by legal aid lawyers.
Shi Fumao giving a Lecture to Full-time Migrant Workers Lawyers in the Capacity-Building Training Sessions
The First Training Session for Volunteer Legal Aid Lawyers in Sichuan province on 17 September 2007
时福茂律师讲课简表
Lecture Summary Table of Lawyer Shi Fumao
Director Tong Lihua delivering Legal Training and distributing Contacts Cards of the Migrant Workers’ Center on the Special Train organized by National Federation of Trade Unions, receiving a Warm Welcome from Migrant Workers.
Shi Fumao delivering Legal Training at the Olympic Games Construction Site
国际影响
International Recognition
国际来访
International Visitors
Yoo Soon-taek, wife of United Nations Secretary General Ban Ki-Moon presenting a gift to Mr. Tong Lihua on 24 July 2009,
Visit from Helen Clark, Director-General of the United Nations Development Programme and former Prime Minister of New Zealand on 28 November 2009
On 30 July 2009, Director Tong Lihua and Zhang Wenjuan introducing the work of the Migrant Workers’ Center to the AusAID NGO Cooperation Program (ANCP) on 30 July 2009
Visit from Mr. Bob Rae and Olivia Chaw, members of the Canadian Parliament on 11 May 2009
Assistant Administrator of UNDP visiting the Migrant Workers’ Center on 11 July 2009 and enquiring about the situation of the injured migrant workers.
United Nations High Commissioner for Human Rights visiting the Migrant Workers’ Center on 30 August 2005, and greeted by the migrant workers.
Shi Fumao, Zhang Wenjuan and Wang Fang receiving the legal aid delegation of teachers and students from the University of Oslo, Norway.
The United Nations Association of China and the delegation of California mayor visiting the Migrant Workers’ Center.
Lawyer Tong Lihua receiving the Swiss Ambassador to China
对外交流
Foreign Exchanges
Tong Lihua delivering a Lecture on the Development of Public Interest Law in China at Yale Law School in 2008
Tong Lihua delivering a Lecture on Sino-US Juvenile Justice System at Boston University.
Tong Lihua delivering a Lecture on the Development of Public Interest Law in China at Columbia University.
Zhang Wenjuan delivering a Lecture on the Development of Public Interest Law in China at Yale University in 2006
Zhang Wenjuan participating in the Review of Geneva’s Performance Report on the Convention on the Rights of the Child (CRC)
Director Tong Lihua visiting the Children’s Law Center of American Bar Association on 22 February 2005. (from left to right, Mr. Mark Hardin, Senior Counsel of the ABA Children’s Law Center; Tong Lihua; Mr. Howard Davidson, Director of the ABA Children’s Law Center)
Zhang Xuemei visiting Ireland
Zhang Wenjuan, Shi Fumao, Wang Fang and other Local Civil Organizations participating in the "Treaty Mechanisms Training" held by United Nations OHCHR in September 2009.
Shi Fumao and Mr. Curtis, Director of US Department of Labor
Han Jingjing and Mr. David Robson, Director of International Cooperation Bureau of Australian Human Rights Commission, at the Closing Ceremony of China-Australia Dialogue on Human Rights Technical Co-operation Project in October 2009.
宣传未成年人保护的知识与理念
Raising Awareness of the Concept and Knowledge on the Protection of Children
“青少年中心”律师深入社区、学校、未成年犯管教所等未成年人保护的第一线,开展普法咨询与宣讲。如2004年起开展“律师普法进校园”公益活动,联系律师深入学校开展法制宣传,指导学校依法治校,预防、减少未成年人违法犯罪和安全事故。
Lawyers from the Children’s Center have actively participated in advocacy work in local communities, schools, juvenile detention centers, giving talks and educational workshops. For example, in 2004, we established the “Advocacy in Schools Program”, allowing our lawyers to conduct advocacy work in schools, instructing schools to use the law within their school systems, thereby preventing and reducing the number of minors committing crimes and safety hazards.
张雪梅律师在北京市朝阳区新时代学校为9所打工子弟学校开展普法活动
Ms. Zhang Xuemei participating in advocacy work aimed at migrant workers’ children at nine different migrant workers’ children’s schools in Chaoyang Districy, Beijing.
佟丽华律师在“律师进校园”普法工作研讨会上
Lawyers at an advocacy work seminar as part of the “Advocacy in Schools Program”
“青少年中心”通过讲授法制课宣传未成年人权利保护和犯罪预防的理念与知识,培训更多的未成年人权利保护专业人士。直接培训的对象包括警察、法官、检察官、律师、共青团系统维权干部、妇幼系统维权干部、政府工作人员、中小学校长以及教师、志愿者、记者等几乎涉及到了未成年人保护各个行业的人士。中心律师共开展法制讲座300多场,直接培训的对象超过10万人,接受培训的人员来自全国31个省、自治区、直辖市。
Through lectures and seminars on the protection of minors and prevention of crimes, The Children’s Center has trained numerous professionals in this field. Direct training has been provided to the police, judges, prosecutors, lawyers, youth groups, women’s and children’s groups, government officials, primary and secondary schools headmasters and teachers, volunteers, journalists and people from different sectors involved with child-related work. Lawyers from the Children’s Center have conducted more than 300 seminars, trained more than 100,000 persons from over 31 provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government.
佟丽华律师在中国西部未成年人维权干部培训会上
Mr. Tong Lihua conducting Training for Government Officials on Minors’ Rights Protection in Western China
Ms. Zhang Xuemei giving a Lecture to Officials from the Working Committees of Women and Children on the county and district levels
Ms. Zhang Wenjuan giving a Lecture to Directors of Children Social Welfare Oorganizations in the Country
佟丽华律师讲课简表(100场)
Table of Lectures by Tong Lihua
张雪梅律师讲课简表
Table of Lectures by Zhang Xuemei
张文娟律师讲课简表
Table of Lectures by Zhang Wenjuan
授课时间 | 授课律师 | 授课对象 | 授课内容 |
2009年10月21日 | 佟丽华 | 西南政法大学法学论坛 | 中国公益法的发展和挑战 |
2009年11月23日 | 张雪梅 | 中国政法大学青少年越轨社会学诊所学生 | 未成年人刑事犯罪案件的社会实践 |
2009年12月29日 | 张雪梅 | 联合国儿基会宋庆龄基金会在辽宁北陵儿童倡导项目 | 儿童与法律 |
2010年5月27日 | 张雪梅 | 中国政法大学刑事法律援助诊所为学生 | 少年司法制度的国际标准和国内实践 |
2010年6月8日 | 佟丽华 | 河南省洛阳市检察官、律师 | 中国少年司法的发展和检察机关改革空间 |
2010年7月28日 | 佟丽华 | 全市少年庭法官 | 当前未成年人权益保护中的热点问题 |
2010年9月1日、3日 | 张雪梅 | 2所学校全体师生 | 开学法制教育 |
2010年10月15日 | 张雪梅 | 河北省宽城县全县中小学校长 | 法制教育 |
2010年10月18日 | 张雪梅 | 丰台实验学校初二和高二学生 | 法制教育 |
2010年10月27日 | 张雪梅 | 八宝山街道 | 普法讲座 |
2010年11月12日 | 张文娟 | 北京工业大学校社会学系学生 | 法律类民间组织的发展 |
2011年1月18日 | 张雪梅 | 北京工贸学院服务分院的全体教师 | 普法讲座 |
2011年5月16日 | 张文娟 | 河南郑州对全国百名福利院院长 | 儿童福利视野下的孤儿监护 |
2011年5月19日 | 张文娟 | 海淀区人民检察院举办的“少年检察和司法保护培训研讨会” | 美国少年司法探索的经验教训及对中国的启示 |
2011年5月26日 | 佟丽华 | 北京大学法学院人权与人道法研究中心 | 中国公益律师培训 |
2011年6月12日 | 佟丽华 | 武汉大学社会弱者权利保护中心在武汉召开的“第二届公益法的理论与实务研修班” | 公益法的理论与实务 |
2011年5月4日 | 张雪梅、赵辉 | 丰台街道南开西里社区 | 普法讲座和咨询活动 |
2011年7月28日 | 张文娟 | 在北京为来自江苏扬中市和宁波四中的中小学班主任 | 中小学校园伤害事故的预防和处理 |
2011年8月16日 | 张文娟 | 在北京为来自香港的社区义工 | 中国儿童福利发展政策 |
2011年9月1日 | 张雪梅 | 北京技师工贸学院服装管理分院新生 | 普法讲座 |
2011年11月28日 | 张文娟 | 来自江苏全省名参与优秀青少年维权岗的创建单位的代表 | 社会热点问题所折射的未成年人保护困境 |
2011年11月23日 | 张文娟 | 西城区小学德育主任和来自公、检、法、司、交的法制副校长 | 中小学校园伤害纠纷的处理与预防” |
2011年12月6日 | 张文娟 | 福利院院长和民政系统收养工作负责人 | 监护制度与儿童福利 |
2012年1月11日 | 张雪梅 | 北京工贸技师学院管理分院全校教职员工 | 职业学校安全管理 |
2012年2月24日 | 张雪梅 | 重庆律协未保委组织的业务培训 | 未成年人保护的前沿法律问题 |
2012年2月24日 | 张文娟 | 英国救助儿童会来自各地的项目负责人 | 中国儿童保护政策 |
2012年4月4日 | 张文娟 | 来自耶鲁大学法学院的师生 | 公益法与儿童保护 |
2012 年4月10日 | 张文娟 | 来自哈佛大学法学院师生 | 中国公益法发展 |
2012年4月26日 | 佟丽华 | 在延庆为北京市检察机关的检察官 | 检察业务培训 |
2012年5月11日 | 张雪梅 | 四川成都四川律协未保委委员 | 律师参与未成年年保护工作的培训 |
2012年6月27日 | 张雪梅 | 云岗小学六年级师生。 | 讲解法制课 |
推动建立全国农民工维权网络,培养第一代农民工律师
Promoting the Establishment of National Cooperative Network for Migrant Workers’ Rights Protection; Fostering the First Generation of Full-time Migrant Workers’ Lawyers.
为了发动律师广泛参与农民工法律援助工作,保障更多农民工的合法权益,“农民工中心”在司法部和商务部的支持下,在中国法律援助基金会和联合国开发计划署的资助下,经过全国律师协会和各省律师协会的共同努力,建立由专职律师协调、志愿律师参与、覆盖广泛的全国农民工维权网络,培养出第一代农民工律师。
In order to mobilize broad participation of lawyers in migrant workers legal aid work, so as to protect more migrant workers’ legal rights and interests, the Migrant Workers’ Center established a national cooperative network for migrant workers coordinated by full-time lawyers and participated by volunteer lawyers. This network was established with the support of the Ministry of Justice and the Ministry of Commerce, financed by the Legal Aid Foundation of China and the UNDP, with efforts of the All China Lawyers Association and the Bar Association of different provinces. It includes a wide range of coverage, and fostered the first generation of full-time migrant workers’ lawyers.
Lawyers at a seminar held during a project vist to the legal aid station in Shaanxi.
UNDP visits the Shaanxi Migrant Workers’ Rights Protection Station.
四川省农民工法律援助工作站
Sichuan Migrant Workers’ Legal Aid Station
Sichuan Work Station holding a Training Session for Volunteer Lawyers in Sichuan Province.
Lawyers receiving the Visiting Migrant Workers.
江西省农民工维权指导中心
Jiangxi Advising Center for Migrant Workers’ Rights Protection
Migrant Workers’ Lawyers raising awareness of the Importance of Migrant Workers Rights Protection and Relevant Laws at a Construction Site
重庆市三峡库区农民工维权中心
Chongqing Reservoir Area of Three Gorges Advising Center for Migrant Workers’ Rights Protection
Distribution of leaflets on relevant legal information
The first migrant workers’ day in Chongqing
山西省农民工法律援助工作站
Shanxi Migrant Workers’ Legal Aid Station
Study Tour of the State Administration for Migrant Workers at the Shanxi Province Migrant Workers Legal Aid Station on 30 November 2009, led by Mr. Han Henlin, the Ministry of Justice party member and Head of Central Discipline Inspection Commission in the Ministry of Justice
山西省农民工法律援助工作站工作人员接待农民工
Staff in Shanxi Migrant Workers’ Legal Aid Station receiving Migrant Workers.
甘肃省农民工法律维权工作站
Gansu Migrant Workers’ Rights Protection Station
共青团中央书记卢雍政、甘肃共青团书记王永前到甘肃省农民工法律维权工作站检查指导工作,对甘肃省农民工法律维权工作站的成绩给予了充分肯定。
Lu Yongzheng, Secretary of the Central Committee of the Communist Youth League and Wang Yongqing, Secretary of the Communist Youth League in Gansu visiting the Station and giving them high praise.
Lawyers giving Legal Advice to Migrant Workers.
宁夏农民工法律援助工作站
Ningxia Migrant Workers’ Legal Aid Station
工作站的律师及工作人员给农民工朋友散发宣传资料
Lawyers distributing Legal Aid Materials to Migrant Workers
陕西律师农民工维权工作总站
Shaanxi Migrant Workers’ Rights Protection Station
A Legal Aid Work Station
Songrong learning about a Case at a Construction Site
山东省农民工维权工作站
Shandong Migrant Workers’ Rights Protection Station
Deputy Chief of Shandong provincial Department of Justice and Deputy Chief of Shandong provincial Lawyers Association attending the Opening Ceremony of the Shandong Legal Aid Work Station
Lawyers and Volunteers providing Legal Advice and distributing Publicity Materials for Migrant Workers at a Construction Site.
河北省石家庄农民工法律援助中心
Hebei Shijiazhuang Migrant Workers’ Legal Aid Center.
Zhaodacheng, the Deputy Chief of the Department of Justice visiting the Migrant Workers’ Rights Center.
Liqiang receiving Representatives of the Migrant Workers, Yan Yunjian and Liu Shantao. The case was reported by Shandong legal newspaper.
地址:北京市丰台区丰台路口东里198号致诚公益律师楼
行车路线:
到丰台路口站的公交车:959,981,736,973,996,913,958,354,654,
694,971,310,740内环,运通115,313,335,340
乘坐上述公交车到丰台路口站,从国润商务大厦北侧沿小井西路东行300米
法律咨询热线:
青少年:010-63813995/63835845
农民工:010-63813362/63859982
农村法治:010-83802602
刑事法援:010-57790697
致诚公益律师团队与中国政法大学合作成立了“中国政法大学刑事法律援助研究中心”,这是我国在刑事法律援助领域的第一家专业研究机构。该机构通过和北京青少年法律援助与研究中心、北京致诚农民工法律援助与研究中心开展合作,引进专职、专业公益律师,通过开通法律咨询热线、建设专业刑事法律援助网络平台、办理典型刑事法律援助案件等方式,在为困难群众提供免费法律帮助。
中心设立了专门咨询热线:010-57790697,网址:www.criminallegalaid.org (刑事法援网)
名誉主任:顾永忠
联席主任:佟丽华
联席主任:吴宏耀
中心副主任:姚艳姣
办公室主任:李雁领
中心特约顾问:(顾问照片和文字简介材料如果需要可提供,参见刑事法援网:www.criminallegalaid.org)
陈光中、樊崇义 、卞建林 、杨宇冠 、于志刚、陈卫东 、宋英辉、冀祥德、张泽涛、种松志、安凤德、蓝向东、田文昌、张燕生、张青松、许兰亭
2011年10月16日,中国政法大学刑事法律援助工作座谈会召开,会议就我国高校设置的法律援助机构的发展方向以及我国刑事法律援助制度的改革完善等问题进行了深入研讨。中国政法大学终身教授、中国政法大学刑事法律研究中心主任陈光中先生,全国律协法律援助与公益法律事务委员会常务副主任佟丽华,中国政法大学法硕学院分党委书记兼副院长韩文生同志,中国政法大学吴宏耀副教授、罗海敏博士,方鹏博士以及部分刑事律师到会并发言。
2012年3月24日,中国政法大学刑事法律援助研究中心与北京西城法院在京举行刑事法律援助实践教学基地成立仪式,北京市西城区法院党组书记、院长安凤德,中国政法大学副校长张保生共同为基地成立仪式揭牌。司法部、北京市三级法院、北京市司法局有关领导及中国政法大学、北京市致诚律师事务所等多所高校专家学者、律师参加会议。
实践教学基地是西城法院与中国政法大学双方实现资源共享、优势互补的一个重要举措,是建立教学、实践、科研之间良性互动机制的一个重要途径,也是促进法官、法学研究者、律师共同交流的一个平台。根据双方的协议,西城法院将为刑事法律援助中心的老师和学生办理法律援助案件提供方便、就特定法律问题开展研讨,而且将安排刑事专业法官结合具体案件为学生进行指导。
为充实和创新实践教学基地建设,中国政法大学刑事法律援助研究中心通过和北京青少年法律援助与研究中心、北京致诚农民工法律援助与研究中心开展合作,引进专职、专业公益律师,由中青年骨干教师和专职优秀公益律师共同参与对学生的指导,通过开通法律咨询热线、建设专业刑事法律援助网络平台、办理典型刑事法律援助案件等方式,在为困难群众提供免费法律帮助的同时,实现由专职教师、法官和律师三位一体的对青年学生学习法律知识和提高应用法律技能等全方位能力的培养。
中国政法大学刑事法律援助研究中心是我国在刑事法律援助领域的第一家专业研究机构。该机构的成立,必将对贯彻落实刚刚颁布的《刑事诉讼法》、推动我国刑事法律援助制度的发展、更好尊重和保障人权发挥重要作用。
在揭牌仪式举行后,与会专家还结合《刑事诉讼法》修改有关情况,就中国刑事法律援助的现状和发展进行了深入研讨。
经过三年的快速发展, 研究会已经获得了来自社会各界的广泛肯定。凭借其优异的工作表现,研究会于今年4月份被评为首届市法学会系统“优秀研究组织”,研究会秘书长张文娟同志同时荣获“优秀个人”称号。外界的肯定与鼓励将成为研究会发展的巨大动力,研究会将继续秉承“服务农村法治 维护农民权益”的理念,为首都和谐稳定建设及国家涉农立法政策完善做出积极贡献。
2011年8月,经北京市委同意,市人大常委会开展了《北京市农村宅基地及农民住宅条例》法规预案研究工作,鉴于研究会在涉农领域的优异表现和良好口碑,市人大委托研究会开展这一专题研究。承接这一课题后,由研究会会长、北京市人大代表佟丽华牵头的课题组结合北京实际情况,通过法规检索、文献检索、个别访谈、案例研究等方式,系统梳理了全国尤其是北京农村宅基地及农民住宅存在的问题、分析了问题产生的深层次制度原因,并进一步提出了制度安排建议。在整个研究过程中,课题组深刻意识到农村宅基地及农民住宅问题的复杂性和立法的必要性,本着强烈的社会责任感开展工作,并力求站在客观、中立的立场进行制度设计,于2011年年底顺利结题。项目工作组在进行评估时,一致认为,研究内容实事求是,观点具有一定的前瞻性,为今后立法提供了较好的理论基础。
为了进一步增强公众依法维权的意识,研究会组织律师到太平桥街道、丰体时代社区、望园社区等针对老年人、流动人口等开展专门讲座,免费解答大家的咨询,对一些可以提供法律援助的案件积极提供法律帮助,受到了大家的热烈欢迎。
研究会在北京市法学会的组织下,作为协办单位之一于2012年3月底参加了北京市劳动和社会保障法学会在中建八局望京SOHO项目部建筑工地举办的“劳动法律普法宣传进企业”活动。研究会特地派出4位律师参加了此次活动,为现场的农民工提供了免费的法律咨询并发放了普法材料,配合兄弟单位圆满完成了活动。此外,研究会还在北京市法学会的组织下,参与了“法律服务基层”活动,为社区百姓解答法律咨询,并免费发放普法材料。
从2010年起,研究会连续两年通过北京市法学会向北京市社会建设工作领导小组申请了“基层干部化解涉农纠纷能力培训”项目(以下简称“培训项目”)和“社区流动人口法律服务热线项目”(以下简称“热线项目”)。在北京市社会建设专项资金的大力支持下,研究会抽调精干力量组织实施,圆满完成了任务,产生了良好的社会效果。
在培训项目中,研究会邀请具有丰富理论与实务经验的专家,深入到丰台、怀柔、门头沟、昌平等郊区县的农村基层,对村“两委”班子成员、镇属企事业单位负责人及镇机关干部进行培训,从不同角度探讨做好涉农工作的思路和工作方法,由专家指导基层干部依法、合理地面对农民利益诉求,提高他们化解涉农纠纷的理论水平和实务技能,受到了与会人员的一致好评。两年来,共培训基层干部近400人,通过发放《法律知识手册》等培训资料,使包括村党支部书记、村主任、流动人口协管员在内的1000余人共享了培训成果。
法律服务专线自2011年开通以来,至2012年3月底,共通过来电、来信、来访等方式接待咨询10037件。在婚姻法、合同法、劳动法、交通事故、伤害赔偿和司法程序等领域为全市流动人口提供了免费的法律服务。针对流动人口常见的法律问题,研究会还组织了专职律师编写了一部适用流动人口的普法教材,深入浅出地讲解了与流动人口相关的法律知识。
研究会于2010年年初开始,每月固定对外邮寄一期《农村法治通讯》,面向的主要人群是关注农村法治问题的基层政府、司法行政部门以及县域律师,为大家搭建了一个良好沟通平台。该《通讯》紧密结合基层工作实际,设置了包括“工作动态”、“热点关注”、“以案说法”、“政策动态”等在内的六大版块,受到了广大读者的好评。
本着资源优势互补、促进成果转化的原则,研究会积极创新与法院系统的合作模式。2010年4月16日,“服务新农村建设法律问题研讨会——暨怀柔法院与北京市法学会农村法治研究会合作签字仪式”在怀柔举行。会议签署了《合作协议书》,明确了农村法治研究会和怀柔法院的具体合作形式。
为进一步深入研究农村法治问题,促进农村地区经济社会的和谐稳定发展,2012年3月23日,研究会在北京市丰台区长辛店镇政府创建“首都农村法治创新研究基地”,双方将通过合作实现优势互补,共同促进农村法治问题调研工作的广泛开展和成果转化。
2010年7月、8月,研究会与委员会等多家单位合作,在河北、陕西开展了两场“服务农村法治 维护农民权益”交流研讨会,来自全国100多家的县级律师事务所主任及律师参加了此次研讨,律师们对涉农领域的热点问题进行了深入交流,并初步搭建了以基层律师事务所为依托的涉农法律服务网络。
2010年11月13日,为期半天的“首都农村法治论坛——世界城市背景下的首都农村法治建设”论坛在北京农学院隆重召开。本次研讨会由农村法治研究会和北京农学院合作举办,北京市法学会相关领导出席了会议。与会代表有来自司法实务部门、研究学者、农村法治研究会的理事和北京农学院教师等60多人,与会者就农村的产权改革和宅基地相关法律问题进行了积极研讨,取得了一系列丰硕成果。
2011年9月17日,研究会与委员会合作,在京召开“处理涉农纠纷经验交流会”,全国律协副秘书长里红出席了此次会议并作了重要讲话。除研究会会长、秘书长以及部分常务理事和理事参会以外,陕西、河北、江苏、内蒙古和贵州等9个省份的30余名县域律师和北京地区的10余名律师也参与了此次研讨。与会人员围绕律师在服务农村法治、维护农民权益中能够发挥的作用及面临的挑战、成功化解涉农纠纷经验的总结及推广和农村宅基地及农民住宅的研究等若干问题展开了热烈讨论。在本次交流会中,里红副秘书长及佟丽华会长积极倡导律师参与到“推进农村法治 维护农民权益”的进程当中来,鼓励大家为“三农”建设提供更多的经验和建议,得到了参会代表的热烈响应。
2010年,农村法治研究会专门组建了一个由佟丽华会长牵头的研究团队,对农村法治的典型问题进行了专门研究,完成了《小产权房的立法困境与出路》、《农村宅基地房屋买卖问题法律研究》、《农村环境污染现状及法律分析》、《破解农民“违法建设”管理困境 真正实现中国城乡统筹发展》、《有效保障农民土地权益 避免征地矛盾进一步激化》等九个课题。这些研究课题构成了《中国农村法治热点问题研究》一书的主体部分,并由法律出版社于2010年9月份出版,佟丽华会长任主编。2010年9月13日,以该书内容为主题的媒体座谈会召开,新华社、中国青年报、法制日报、检察日报、瞭望周刊杂志社等多家知名媒体参与了座谈讨论。之后《中国青年报》等对该书的研究成果进行了深入报道,《瞭望周刊》9月第39期在“国情国策”篇以《农村困境的法治出路》为题对佟会长的研究成果作了专题报道。
随着社会经济和农民权益意识的提高,农村矛盾越来越突出,研究会将征集来的典型个案进行汇总、整理和研究,出版了《处理涉农纠纷指导读本》一书。该书从微观个案入手,介绍了纠纷表现形式、事件起因、解决难点、争议化解过程等具体细节,并通过个案总结出办案律师和地方政府在办理该案的成功和失误之处,受到了读者的热烈欢迎。
“农民工中心”的专职律师针对解答咨询和办理案件中发现的问题和劳动法律法规中存在的不足开展实证研究,为国家完善法律和政策建言献策。到目前为止,已出版《如何签订劳动合同》、《如何追讨欠薪》、《谁动了他们的权利?——中国农民工维权案例精析》、《办理农民工案件实用手册》和《谁动了他们的权利?——中国农民工权益保护研究报告》等著作,并发布农民工维权成本调查报告、农民工欠薪案件研究专题报告、农民工工伤案件研究专题报告、群体性案件分析研究报告等,研究成果引起了相关部门的高度重视。
The Migrant Workers’ Center conducts in-depth research on problems that emerge from its cases and as well as the existing flaws in the current labor laws related to migrant workers. In this way, the Migrant Workers’ Center contributes to improving China’s laws and policies. To date, the Migrant Workers’ Center has published the following books: “How to Draw Up Labor Contracts”, “How to Demand My Well-earned Wages”, and “Who Took Their Rights – Analyses of Cases Concerning Migrant Worker’s Legal Rights in China”. We have also published the “Annual Report on Migrant Workers” as well as three other reports on industrial injury case analysis, wages in arrears case analysis, and collective case analyses. The Chinese government gives high regards to the Migrant Worker’s Center’s research findings and reports.
中国律师未成年人保护志愿协作网的发展
Development of the China Child Protection Network of Volunteer Lawyers
1999年,为在中国组建一支办理未成年人案件的专业律师队伍,“青少年中心”成立伊始,就推动组建了中国青少年法律援助律师协作网。2003年,中华全国律师协会成立了未成年人保护专业委员会(以下简称“全国律协未保委”),这是一个以推动未成年人保护公益事业为目标的公益性专业委员会,秘书处设在“青少年中心”,中心主任佟丽华当选为专业委员会主任,中心副主任张雪梅任秘书长。
2005年,中国青少年法律援助律师协作网在全国律协未保委的第一次年会上被正式定名为“中国律师未成年人保护志愿协作网”。2009年9月,全国28个省级和87个地市级律协成立了未成年人保护专业委员会,目前已有超过8000名律师加入志愿协作网。
In 1999, in order to establish a professional team of child protection lawyers, the Children’s Center set up the “Chinese Network of Children’s Legal Aid Lawyers” (the “Lawyers Network”). The purpose of the Lawyers Network is to provide children whose rights have been infringed with access to professional legal aid lawyers, with the ultimate aim of effective protection of the rights of children around the country. In 2003, the All China Lawyers Association established the Committee on the Protection of Minors (“ACLA-CPM”). This is a public interest committee, with the objective of promoting child protection; the Secretariat is based in the Children’s Center, with Tong Lihua as the Director of the Committee, Zhang Xuemei as Secretary-General
In 2005, the Lawyers Network was named the “China Child Protection Network of Volunteer Lawyers”(CCPNVL) at the All China’s Lawyers Association first annual meeting. In September 2009, 28 provincial levels and 87 city levels lawyers’ associations set up their respective Committees on the Protection of Minors. To date, more than 8000 volunteers participate in this network.
“个案法律援助只能保护几个未成年人,但完善的立法却能同时保护成千上万的未成年人,所以,中心自成立以来,一直在积极推动、参与着未成年人立法。”——佟丽华
推动、参与法律和政策改革
Promotion and Participation in the Legislation Process
“Direct individual legal aid can only help protect a few children, but a comprehensive legal system can adequately protect thousands of children. Since the founding of our center, we have been actively involved in the legislation of child law.”——Tong Lihua
佟丽华主任参加全国人大内务司法委员会主持召开的《未成年人保护法》执法情况座谈会
Director Tong Lihua at the seminar on Law on Protection of Minors held by Committee for Internal and Judicial Affairs of the National People’s Congress
2002年,受北京团市委委托起草《北京市未成年人保护条例》最初草案,佟丽华律师作为修订工作起草小组成员,参与了整个立法修订过程;
In 2002, Director Tong Lihua was entrusted by to draft the first draft of the Beijing Act on Children’s Protection. As a member of the Working Drafting Committee, Mr. Tong participated in the entire legislation process.
2003年,受团中央委托,开展有关《未成年人保护法》的立法调研工作;
In 2003, the Children’s Center was entrusted by the Central Youth League to conduct legislation reform research on the enforcement of the PRC Law on Protection of Minors.
2003年,佟丽华律师的《流浪儿童救助制度研究》在中国儿童中心召开的《未成年人保护法》研讨会上公布后,受到了社会的广泛关注。新华社记者就此内容对佟律师进行了专题采访,国务院总理温家宝同志就采访内容做了批示,要求有关部门就此问题进行认真研究。
In July 2003, Tong Lihua presented an article, “Studies on Street Children” at a seminar held at the Children’s Center of China, and received attention from society at large. China New Agency further conducted a featured interview with Mr. Tong; Chinese Premier Mr. Wen Jiabao responded to this interview, requesting all relevant government departments to put particular emphasis on the issue and study the defects of the existing street children assistance system.
2004年4月,与全国律协未成年人保护专业委员会合作就阜阳劣质奶粉事件暴露出的儿童食品问题,邀请媒体召开大型座谈会,呼吁尽快建立中国的儿童食品安全制度。
In April 2004, the Children’s Center and the Special Committee of Child Protection under All China Lawyers Association held a joint conference on food safety concerns exposed by the Fuyang Milk Powder Scandal. Many experts as well as the media were invited to the conference, and offered helpful suggestions on establishing a comprehensive control system for children’s food safety and quality in China.
2004年,佟丽华律师作为《未成年人保护法》立法修订起草小组的主要成员,在修订草案的起草过程中发挥重要作用;
In 2004, Tong Lihua acted as a key member on the drafting Committee of the Law on the Protection of Minors, playing a vital role in the legislation process.
2004年,受北京市团市委的委托,就《北京<预防未成年人犯罪法>实施办法》开展立法调研工作,并负责最初草案的起草工作;
In 2004, entrusted by Beijing Youth League, the Children’s Center conducted legislation reform research on the Beijing Enforcement Act on the Juvenile Deliquency Prevention, and was responsible for drafting the first Bill.
2009年,受辽宁团省委、山东团省委邀请,为当地起草地方未保条例提供立法建议;
In 2009, upon invitation from the group provincial party committee of Liaoning and Shandong Province,,the Children’s Center made recommendations to the local governments on the drafting of laws on the protection of minors.
2009年,受民政部社会事务司的委托,起草《流浪未成年人救助保护条例》(草案);
In 2009, entrusted by the Secretary of Social Affairs, Ministry of Civil Affairs, the Children’s Center drafted the Bill on the Protection of Street Children.
2011年,受青海团省委邀请,为当地起草地方未保条例提供立法建议;
In 2011, upon invitation from the group provincial party committee of Qinghai Province,the Children’s Center made recommendations to the local governments on the drafting of laws on the protection of minors.
2011年,受民政部委托,承接《儿童福利条例》的起草工作;
In 2011,entrusted by the Ministry of Civil Affairs,the Children’s Center was responsible for drafting the first Bill on the Welfare of Children.
目前正在参与《预防与制止家庭暴力法(建议稿)》的专家论证工作。
The Children’s Center is currently participating in the expert research on Preventing and Combating Domestic Violence Law (Proposal), the judicial interpretation of the Supreme People’s Court on civil cases involving minors.
中国律师未成年人保护志愿协作网的发展
Development of the China Child Protection Network of Volunteer Lawyers
1999年,为在中国组建一支办理未成年人案件的专业律师队伍,“青少年中心”成立伊始,就推动组建了中国青少年法律援助律师协作网。2003年,中华全国律师协会成立了未成年人保护专业委员会(以下简称“全国律协未保委”),这是一个以推动未成年人保护公益事业为目标的公益性专业委员会,秘书处设在“青少年中心”,中心主任佟丽华当选为专业委员会主任,中心副主任张雪梅任秘书长。
2005年,中国青少年法律援助律师协作网在全国律协未保委的第一次年会上被正式定名为“中国律师未成年人保护志愿协作网”。2009年9月,全国28个省级和87个地市级律协成立了未成年人保护专业委员会,目前已有超过8000名律师加入志愿协作网。
In 1999, in order to establish a professional team of child protection lawyers, the Children’s Center set up the “Chinese Network of Children’s Legal Aid Lawyers” (the “Lawyers Network”). The purpose of the Lawyers Network is to provide children whose rights have been infringed with access to professional legal aid lawyers, with the ultimate aim of effective protection of the rights of children around the country. In 2003, the All China Lawyers Association established the Committee on the Protection of Minors (“ACLA-CPM”). This is a public interest committee, with the objective of promoting child protection; the Secretariat is based in the Children’s Center, with Tong Lihua as the Director of the Committee, Zhang Xuemei as Secretary-General
In 2005, the Lawyers Network was named the “China Child Protection Network of Volunteer Lawyers”(CCPNVL) at the All China’s Lawyers Association first annual meeting. In September 2009, 28 provincial levels and 87 city levels lawyers’ associations set up their respective Committees on the Protection of Minors. To date, more than 8000 volunteers participate in this network.
<P> 2012年6月5日,佟丽华主任参加搜狐网络访谈,主题为防止儿童故意伤害。其间,佟主任对儿童故意伤害问题背后的社会原因进行了深刻的剖析,并呼吁家庭、学校、社会、政府等和儿童紧密联系的群体,能够明确自己的职责,从而降低儿童伤害事件的发生。</P>
“新起点——小额爱心资助”项目于2006年9月设立,旨在对家庭贫困、权利受到侵害却无法得到实际赔偿的未成年人给予经济资助,帮助他们重新树立对生活的热情和信心,开始人生的新起点。
The New Start Program for Child Victims (the “Program”) was set up in September 2006, aimed at providing financial assistance to children from impoverished families, and those whose rights have been violated and could not receive adequate compensation. This program helps these children to re-establish the will and confidence,allowing for a new start to their lives.
“新起点——小额爱心资助”项目设立以来,共为权益受到侵害的280个未成年人提供了小额爱心资助,其中包括孤儿、童工、性侵害案件被害人、学生伤害事故等重大人身伤害案件中的未成年受害人。接受资助的孩子们分别来自四川灾区、贵州、山西、内蒙、陕西、安徽、河南、青海、宁夏等18个省,资助主要用于教育、职业技能培训、必要的医疗、心理康复费用等。
Since its establishment, the Program has provided support and benefited close to 300 children, including orphans, child laborers, sexual abuse victims, injured school children and other severe personal injury victims. The beneficiaries came from different provinces around the country, including Szechuan, Guizhou, Shanxi, Inner Mongolia, Shanxi, Anhui, Henan, Qinghai, Ningxia and nine other provinces. Financial support was used mainly for education, professional vocational training, psychological counseling, and necessary medical help.
附5个资助案例:
Five cases from the Program:
1、父母涉毒被羁押,资助品学兼优女孩考上大学
17岁的女孩付某是北京一重点中学高三年级的学生。2004年暑假,辑毒队突然通知付某,她的父亲因吸毒被收容教养,之后母亲又因贩毒被判刑。付某克服家庭悲剧带来的种种困难,努力学习。
中心了解到付某的情况后,考虑到她未满十八周岁且父母双双服刑,虽无生活来源,却能够自强自立,决定提供小额爱心资助,为其高三学习生活提供必要的费用。接到资助款时,付某的眼泪再也止不住地流下来。她不负众望,在2008年的高考中,以优异的成绩考取了北京某大学法律系。
1. Parents imprisoned for Drug Abuse; Gifted Daughter gained Admission to Law School
In 2004, 17 year old Fu, whilst in her last year of high school, was notified that her father had been taken into the detention center due to drug abuse, and her mother was imprisoned for drug dealing. Despite her family mishaps and difficulties, Fu continued to study hard at school.
On learning about her situation, the Children’s Center took into consideration of Fu’s hardship, and provided the necessary financial support for her final year of high school. Fu was so moved when she received the funding, she could not hold back her tears. Fu subsequently gained admission to one of Beijing’s top law schools.
2、父亲遇害身亡 地震灾区姐弟获资助
小罗姐弟俩都在四川巴中市某中学读书。2007年8月3日,他们的父亲罗江在北京被两个歹徒行凶抢劫杀害,两个歹徒被判处15年有期徒刑。两个歹徒家住农村,无经济来源,根本没有能力赔偿受害人家属31万元的损失。
案件在审理期间,四川发生了强烈地震,小罗姐弟家中也受了灾。判决下达时,罗家在四川巴中的房屋已震塌,罗江父母年事已高,且有病在身,全家仅靠罗江妻子王华打工的每月800多元勉强维持生活。中心得知小罗姐弟的困难后,考虑到他们的特殊困难,决定突破以往最高1000元的标准,资助每人2000元人民币,共计4000元。小罗姐弟的母亲拿到资助款后,激动地说:“我已经绝望了,没想到还有人在关心我们,再苦再难,我也要把孩子抚养成人!”
2. Father Murdered, Szechuan Earthquake Zone Siblings granted Assistance
Luo and her brother were students in a Szechuan middle school. On 3 August 2007, their father was robbed and murdered in Beijing. His perpetrators were sentenced to 15 years imprisonment and a fine of RMB310,000 but were unable to afford such compensation as their respective families were from rural areas with no source of income.
During the trial, Szechuan was hit by a strong earthquake, the Luo siblings’ home was also affected. By the time the perpetrators were sentenced, the Luo family home had already collapsed in the earthquake. The siblings’ grandparents were elderly and ailing, and the whole family relied on their mother’s meager RMB800 monthly salary for survival.
The Children’s Center took into account of their special circumstances, and decided to grant RMB2000 to each of the siblings, exceeding the usual limit of RMB1000 per person. The family received a total subsidy of RMB4000. Upon receiving the grant, Luo’s mother responded emotionally, “I had already lost all hope, and did not think there were people who cared about us. With this grant, I will bring up my children, no matter how difficult life is!”
3、资助三鹿奶粉受害儿童及时手术
小江刚满两岁,父亲一直购买三鹿婴幼儿奶粉来喂养他。父母均为海南省临高县的农民,母亲患有精神疾病,与年逾七旬的聋哑奶奶共同生活。2007年8月,小江开始出现排尿困难,经过多家医院治疗均不见好转,反而更加严重。2008年9月,小江被转入海口市人民医院治疗,诊断为双肾结石并双肾积液。考虑到小江的家庭条件和身体状况,海南省政府为小江免去了第一次右肾切开手术的费用,医生从其右肾取出3枚结石。后小江急需进行左肾手术,由于无力支付医疗费用,只能在医院进行保守性维持治疗。
中心考虑到小江家庭经济困难,病情严重,急需二次手术,而且没有得到任何赔偿,决定资助2000元人民币。目前小江已经顺利的进行了二次手术。
3. Sponsoring Emergency Surgery for Sanlu Milk Powder Victim
Two year old Xiao Jiang, was fed Sanlu milk powder ever since he was a baby. Both parents are farmers from Linggao County in Hainan Province. His mother suffers from mental illness and they live with Jiang’s deaf and dumb 70 year old grandmother. In August 2007, Xiao Jiang began to have difficulties urinating, and despite numerous times of hospitalization and treatment, showed no signs of improvement and his condition worsened. In September 2008, Xiao Jiang was transferred to Haikou City Hospital for treatment, the doctors found kidney stones in both kidneys as well as kidney fluids. Taking into account Xiao Jiang’s family background and health condition, the Hainan government provided financial assistance for one surgery – removing three stones from his right kidney. Unable to afford medical expenses, Xiao Jiang could not receive a second surgery on his left kidney, and his condition improved little.
The Children’s Center took into account Xiao Jiang’s family’s financial difficulties, his immediate need for surgery, and the lack of compensation from Sanlu, and granted RMB2000 to him. Xiao Jiang has now undergone his second sugery and recovering well.
4、孤女不孤,爱心凝聚真情在
单身母亲马国香靠捡拾垃圾维持自己和女儿的生活,女儿叫小艳,今年13岁,学习非常努力,乖巧懂事。去年垃圾场被政府关闭,马国香又一次失业。正在上初一年级的小艳离开了她最留恋的教室,到餐馆打工,靠每月300元的工资维持生活。邻居们都非常喜欢这母女俩,处处给予无私的帮助。然而,就是这样一个坚强善良的女人,却被自己的亲弟弟给殴打致死了。
小艳一夜之间成了孤儿,中心通过共青团青海省委了解到她的情况后,决定给予资助2000元人民币。一些热心人士向中心表示愿意为小艳提供上学资助,中心通过青海团省委,将热心人士的爱心传递到小艳身上,中心正在与当地有关部门沟通,以解决小艳的户口、低保等问题,从根本上解决小艳的生存问题。
4. Orphaned girl received assistance
Single mother Ma picked garbage for a living. Her daughter, 13 year old Xiao Yan was sensible, studied hard and lived up to her mother’s expectations. Ma lost her job when the government closed down the garbage dump last year. Xiao Yan was forced to leave school to work in a restaurant, and mother and daughter relied on a mere RMB300 monthly salary for survival. The neighbors were very fond of them, and tried to provide assistance in many ways. Tragically, Ma was beaten to death by his brother and Xiao Yan became an orphan.
The Children’s Center learnt of Xiao Yan’s situation through the Qinghai Youth League, and decided to grant her RMB2000. Some kind-hearted people have expressed their willingness to provide financial support for Xiao Yan’s education; the Children’s Center has passed on such encouragement to Xiao Yan through Qinghai Youth League, and is currently liaising with the relevant government departments to resolve Xiao Yan’s household registration, social welfare subsidy and other problems, providing assistance for her basic survival.
5、性侵害受害女童抑郁自闭,爱心资助带来心灵温暖
2006年春至十一月,12岁的小倩被同村的王殿恩(71岁)、王利(18岁)祖孙两人以给零花钱为诱饵,多次诱奸,直到受害人小倩的父亲发现小倩手中有零用钱感到不正常,再三询问才得知上述情况。同年12月9日,小倩的父亲向公安分局报案,警方对相关人员进行了询问,由于证据不足,公安机关未能对两名犯罪嫌疑人进行有效控制,此案停滞,两名犯罪嫌疑人逍遥法外。后小倩辍学在家,每天躺在床上以泪洗面,出现抑郁和自闭倾向。中心通过当地团委了解到小倩的情况,小倩不满一岁时母亲去世,家境贫寒,住在土坯房内,奶奶智障,父亲因受打击,精神更加不好。中心决定给予资助1000元人民币,鼓励她坚强勇敢,后得知小倩的精神状态已有好转。
5. Sexual abuse Victim falls into Depression, New Start Program brings back warmth to the soul
Between Spring 2006 to November 2006, 12 year old Xiao Qian was seduced repeatedly in exchange for pocket money by villager 71 year old Wang Dianen and his 18 year old grandson Wang Li. Xiao Qian’s father was made aware of this situation when he discovered Xiao Qian had extra money and questioned her. On 9 December 2006, Xiao Qian’s father reported the case to the police, but due to the lack of evidence, no charges were made and the two suspects walked free.
Xiao Qian subsequently left school and sank into depression at home. The Children’s Center learnt of Xiao Qian’s unfortunate circumstances: Xiao Qian’s mother died when she was less than a year old; her grandmother is mentally retarded; her family lives in poverty in a mud hut; her father, hit by all these misfortunes, is in poor form. The Children’s Center decided to grant RMB1000 to Xiao Qian, to encourage her to face her problems and live life positively. We have learnt that Xiao Qian is now better and improving slowly.
2012年6月5日,检察日报发表题为“共同关注,为幼有所长一起努力”的文章,对于失依儿童的问题,佟丽华主任建议建立以政府为主导的多元主体共同救助制度,强化政府的救助责任,从源头上预防和治理以防止未成年人因贫困流浪的问题。
“青少年中心”成立以来一直注重通过媒体,向社会宣传未成年人权利保护的理念与知识、影响社会观念。2003年5月,中心筹建了“中国未成年人权利保护媒体支持系统”,该系统是由中心与记者共同推动中国未成年人权利保护事业健康发展的互动体系。
Since its establishment, the Children’s Center has placed particular emphasis on media relations, working with the media to raise awareness of the concept of minors’ rights protection to society at large and to educate them on their legal rights. In May 2003, the Children’s Center established the “China Child Protection Media Support Network”. This network enables the Children’s Center and the media to work in collaboration to enhance child protection work in China.
“青少年中心”与中央电视台、中央人民广播电台、中国国际广播电台、中国教育电视台、《中国青年报》、《法制日报》、《中国教育报》、《中学生科学报》、《幼儿教育报》、《北京青年报》等媒体合作开展普法宣传,接受采访近千次。
The Children’s Center has cooperated with various media outlets to advocate child protection work, and has been interviewed for over 1000 times, including CCTV, CCTV Broadcasting Channel, China Radio International, China Education Channel, China Youth Daily, Legal Daily, China Education Daily, Secondary School Science Daily, Kindergarten Education News, Beijing Youth Daily.
“青少年中心”自2001年3月开始创办工作通讯《为了孩子――未成年人权益保障在行动》,2004年10月份,该通讯全面改版,由内部工作通讯变为内刊,名称改为《中国律师与未成年人权益保障》,双月发行,免费向协作律师、有关的政府官员、司法工作人员和非政府组织、媒体成员等社会各界关心未成年人权利保护事业的人士寄送。
The Children’s Center first started publishing its newsletter “For Children – Protecting Minors’ Rights” in March 2001. In October 2004, the Children’s Center transformed this newsletter into a published magazine named “China Lawyers and the Protection of Minors”, published bi-monthly, and distributed free of charge to lawyers, relevant government officials, judiciary workers, non-governmental organizations, the media and other related and interested professional parties.
为了促进国内外经验和信息的交流,2001年中心建立了“未成年人权益保障信息中心网站”(www.iiccp.org),2003年该网站更名为“中国青少年维权中心”(www.chinachild.org),重新对网页进行了改版,加大了信息量,及时更新,更方便关心青少年权益保护工作的人士浏览和获取信息。
In order to facilitate the exchange of information and relevant work experience, the Children’s Center created a website in 2001 called the “Information Center for Minors’ Rights Protection” (www.iiccp.org), and changed its name to “the Chinese Juvenile Rights Protection Center” (www.chinachild.org) in 2003. This new website contains the most updated information and news on the minors’ protection work, providing a useful reference point to all those working in this field.
“个案法律援助只能保护几个未成年人,但完善的立法却能同时保护成千上万的未成年人,所以,中心自成立以来,一直在积极推动、参与着未成年人立法。”——佟丽华
推动、参与法律和政策改革
Promotion and Participation in the Legislation Process
“Direct individual legal aid can only help protect a few children, but a comprehensive legal system can adequately protect thousands of children. Since the founding of our center, we have been actively involved in the legislation of child law.”——Tong Lihua
佟丽华主任参加全国人大内务司法委员会主持召开的《未成年人保护法》执法情况座谈会
Director Tong Lihua at the seminar on Law on Protection of Minors held by Committee for Internal and Judicial Affairs of the National People’s Congress
2002年,受北京团市委委托起草《北京市未成年人保护条例》最初草案,佟丽华律师作为修订工作起草小组成员,参与了整个立法修订过程;
In 2002, Director Tong Lihua was entrusted by to draft the first draft of the Beijing Act on Children’s Protection. As a member of the Working Drafting Committee, Mr. Tong participated in the entire legislation process.
2003年,受团中央委托,开展有关《未成年人保护法》的立法调研工作;
In 2003, the Children’s Center was entrusted by the Central Youth League to conduct legislation reform research on the enforcement of the PRC Law on Protection of Minors.
2003年,佟丽华律师的《流浪儿童救助制度研究》在中国儿童中心召开的《未成年人保护法》研讨会上公布后,受到了社会的广泛关注。新华社记者就此内容对佟律师进行了专题采访,国务院总理温家宝同志就采访内容做了批示,要求有关部门就此问题进行认真研究。
In July 2003, Tong Lihua presented an article, “Studies on Street Children” at a seminar held at the Children’s Center of China, and received attention from society at large. China New Agency further conducted a featured interview with Mr. Tong; Chinese Premier Mr. Wen Jiabao responded to this interview, requesting all relevant government departments to put particular emphasis on the issue and study the defects of the existing street children assistance system.
2004年4月,与全国律协未成年人保护专业委员会合作就阜阳劣质奶粉事件暴露出的儿童食品问题,邀请媒体召开大型座谈会,呼吁尽快建立中国的儿童食品安全制度。
In April 2004, the Children’s Center and the Special Committee of Child Protection under All China Lawyers Association held a joint conference on food safety concerns exposed by the Fuyang Milk Powder Scandal. Many experts as well as the media were invited to the conference, and offered helpful suggestions on establishing a comprehensive control system for children’s food safety and quality in China.
2004年,佟丽华律师作为《未成年人保护法》立法修订起草小组的主要成员,在修订草案的起草过程中发挥重要作用;
In 2004, Tong Lihua acted as a key member on the drafting Committee of the Law on the Protection of Minors, playing a vital role in the legislation process.
2004年,受北京市团市委的委托,就《北京<预防未成年人犯罪法>实施办法》开展立法调研工作,并负责最初草案的起草工作;
In 2004, entrusted by Beijing Youth League, the Children’s Center conducted legislation reform research on the Beijing Enforcement Act on the Juvenile Deliquency Prevention, and was responsible for drafting the first Bill.
2009年,受辽宁团省委、山东团省委邀请,为当地起草地方未保条例提供立法建议;
In 2009, upon invitation from the group provincial party committee of Liaoning and Shandong Province,,the Children’s Center made recommendations to the local governments on the drafting of laws on the protection of minors.
2009年,受民政部社会事务司的委托,起草《流浪未成年人救助保护条例》(草案);
In 2009, entrusted by the Secretary of Social Affairs, Ministry of Civil Affairs, the Children’s Center drafted the Bill on the Protection of Street Children.
2011年,受青海团省委邀请,为当地起草地方未保条例提供立法建议;
In 2011, upon invitation from the group provincial party committee of Qinghai Province,the Children’s Center made recommendations to the local governments on the drafting of laws on the protection of minors.
2011年,受民政部委托,承接《儿童福利条例》的起草工作;
In 2011,entrusted by the Ministry of Civil Affairs,the Children’s Center was responsible for drafting the first Bill on the Welfare of Children.
目前正在参与《预防与制止家庭暴力法(建议稿)》的专家论证工作。
The Children’s Center is currently participating in the expert research on Preventing and Combating Domestic Violence Law (Proposal), the judicial interpretation of the Supreme People’s Court on civil cases involving minors.
为了积极宣传农民工保护的理念,能更好地保护农民工利益,中心专门建立了“中国农民工维权网”。
In order to actively raise awareness of the concept of protection of migrant workers’ rights, so as to better protect the interests of migrant workers, the Migrant Worker’s Center established a special network for protection of migrant workers’ rights in China.
Shi Fumao interviewed by the People’s Network